Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Decide

Decide перевод на португальский

19,208 параллельный перевод
"L'ai fait qu'une fois, c'était doux".
" Por cima ou por baixo? Decide tu.
C'est le rôle du réseau.
Isso é com a rede. Têm uma comissão de peritos que decide...
Vous êtes à deux doigts de la balle de match et vous voulez sortir du court.
É como um lançador que vai até à oitava entrada e de repente decide parar.
Vous ne décidez pas qui est punit et comment.
Você não decide quem é punido e como o é.
J'ai décidé, ensuite, que je deviendrai, en chair et en os, ce que j'ai toujours était :
Decidi então que haveria de tornar-me no que sempre tinha sido.
Un vampire qui est entièrement décidé à détruire cette ville.
Um vampiro que está determinado a destruir esta cidade.
Et tu as décidé de me l'apporter?
E decidiste trazer-mo a mim?
Je me demande, lorsque vous avez décidé à la brique moi dans cet affreux tombeau, at-il jamais venu à vous que nos rôles pourrait un jour être inversé?
Quando decidiste entijolar-me naquele túmulo medonho, alguma vez pensaste que, um dia, os nossos papéis podiam inverter-se?
Elle l'a peut-être fait, mais nous nous sommes vus trois fois avant qu'elle décide de les contacter.
Bem, ela pode tê-lo feito eventualmente... mas, reunimo-nos com ela, pelo menos, três vezes antes que ele optasse por contactá-los.
C'est pas elle qui décide.
Nem tudo é sobre ela.
J'ai décidé de passer un marché, et vous allez négocier pour mon compte.
Decidi fazer um acordo, e vai negociar a meu favor.
Nous faisions ce que nous avons décidé de faire combattre jusqu'à qu'ils soient partis.
Fazemos o que planeámos fazer... lutamos até que desapareçam.
On t'a demandé de mettre ce costume ou tu l'as décidé tout seul?
Pediram-te para vestires isso ou foste tu que quiseste?
Ils ont décidé qu'il leur fallait une mascotte.
Decidiram que queriam ter uma mascote.
- C'est moi qui décide.
- Eu decido quando acaba.
Après la compétition, on a décidé de devenir bénévoles à la maison de retraite pour mascottes.
Depois da competição, decidimos tornar-nos voluntárias no lar para mascotes reformadas.
Rien n'a encore été décidé.
Ainda não está nada decidido.
As-tu décidé?
Já decidiste?
Tu as décidé de farfouiller là-dedans?
Então, decidiste passar o tempo aqui?
La MCC a décidé que c'était le mieux pour vous.
Isto foi o que a EGP decidiu ser o melhor para ti.
Mais ils dirigeaient les choses, et c'est eux qui ont décidé de la NR.
Mas mandavam em tudo e foram eles que pressionaram para não reanimar.
J'ai décidé que tu peux rester.
Decidi que podes ficar.
Je pensais que nous avons décidé d'être honnête avec chacun.
Pensei que tinhamos decidido ser honestos um com o outro.
Il a décidé de faire la loi.
Ele decidiu fazer justiça pelas próprias mãos.
Mais j'ai décidé qu'un parc vide nous exposerait.
Mas achei que um parque vazio seria suspeito.
Depuis que j'ai décidé qu'on ne pouvait pas laisser ces gens ce faire massacrer.
Desde que eu decidi que não podemos deixar estas pessoas aqui para serem massacradas.
On dirait que tu as décidé d'ignorer le conseil de ton toi du far west sur le fait de ne pas rester avec Ray.
Então parece que decidiste ignorar o meu concelho do velho Oeste sobre não ficares com o Ray.
Quand tu auras décidé, informe-moi.
Quando tu decidires, avisa-me.
Ray est dans ma poche et Mick a décidé de rester.
O Ray está no meu bolso e o Mick escolheu ficar.
En parlant de ma visite surprise hier, j'ai décidé de rendre la pareille.
Por falar na minha visita surpresa ontem, decidi que era preciso uma reviravolta, entendes?
Jusqu'à ce qu'il décide de prendre des vacances...
ATÉ QUE ELE DECIDIU TIRAR FÈRIAS
Sa femme a décidé de le débrancher.
A esposa dele decidiu desligar a ficha.
Jusqu'à ce qu'il décide de prendre des vacances...
Até ter decidido tirar férias...
Puisque vous m'avez banni dehors avec les lépreux, j'ai décidé de me rendre utile.
Bem, visto que me baniste para estar com os leprosos, decidi tornar-me útil.
Mais, même si vous avez rompu, il savait que vous alliez vous remettre ensemble, alors, il a décidé de frapper le premier, d'avoir quelque influence.
Mas mesmo depois de acabarem, ele sabia que iam voltar a ficar juntos. Por isso, decidiu agir primeiro para ter vantagem.
Donc, j'ai décidé de ne pas me punir.
Então decidi não me castigar.
La personne que j'ai kidnappée. J'ai décidé de ne pas le tabasser.
A pessoa que raptei, decidi não lhe bater.
Désolé, botte. Et d'une manière, en dehors de tout ça, ils ont décidé que j'étais jaloux.
E de alguma forma, de entre isso tudo, elas decidiram que eu estou com ciúmes.
Peut-être qu'il a décidé de faire en sorte que la fête continue.
Talvez ele tenha decidido continuar a festa.
Dieu vous enlève votre progéniture puis vous avez décidé de Le vénérer?
Então... espera lá. Deus roubou a tua cria e então tu decidiste adorá-lo?
Jusqu'à ce qu'il décide de prendre des vacances.
ATÉ QUE ELE DECIDIU TIRAR FÈRIAS
Je suis ravie que vous ayez décidé de venir ici, mais je ne suis pas sûre que ce soit approprié.
Bom, fico feliz por teres decidido vir cá, mas não sei se isso será apropriado.
Et regardez qui a décidé de nous honorer de son crétinisme.
E olhem quem decidiu nos agraciar com sua "totócise".
- Vous l'êtes? - On n'a pas décidé.
- Não, ainda não decidimos.
Ou a décidé de ramener Junior au bercail après qu'il ait trouvé qu'il a changé et revienne à la maison?
E decidido trazer o Junior de volta à herança após descobrir que ele tinha mudado e que voltava para casa?
Donc le tueur a sanglé Mike, puis a décidé de virer au Jackson Pollock?
Então o assassino pendurou o Mike e decidiu armar-se em Jackson Pollock?
La carte magnétique trouvée dans son portefeuille provient d'un hôtel, alors il trompait peut-être Vanessa, elle a tout découvert, - et décidé de...
Sabes, a chave cartão que encontraram na sua carteira era de um hotel, talvez ele andava a enganar a Vanessa, ela descobriu...
Robert décide de commander des margaritas au cactus - dans son "espagnol parfait". - Je m'en souviens.
O Robert mandou vir margaritas de figo da Índia no seu "espanhol perfeito".
Je décide de les ignorer.
É melhor ignorar. "
Monsieur décide.
É o mundo dele.
Ça n'a pas d'importance, et je m'en moque, mais j'ai décidé de dire pendant toute ma vie, à tous ceux que je rencontre, que Tommy Lee Jones est homosexuel.
Já não me interessa nem quero saber. Mas decidi que iria contar a todas as pessoas, para o resto da minha vida, que Tommy Lee Jones é gay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]