Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Digo

Digo перевод на португальский

33,852 параллельный перевод
Je voulais dire, encore moi.
Digo, eu de novo.
Gray, Gray, je vais aller à l'hôtel, pour dire à Clarissa que son mari travaille tard.
Grisalho, Grisalho, olha, eu irei ao hotel, e digo à Clarissa que o seu marido está a trabalhar até tarde.
Bon, écoute. Travaillons ensemble pour changer nos destins à tous les deux.
Digo-te, porque não trabalhamos juntos e mudamos nossos destinos?
Pas vraiment, mais...
- Digo... - Nem por isso, mas...
Ouais, je veux dire, je suis avec lui, surtout parce que je ne veux pas perdre mon côté geek, mais un voyage dans le temps!
Sim, digo, estou com ele, na maioria porque não quero perder meu crédito de totó... Mas viajar no Tempo!
Je veux dire, non, non, je n'aurais jamais jamais dû te laisser faire ça.
Digo, não, não, nunca devia... Nunca devia ter-te deixado fazer isso. Eu sinto muito.
Je veux dire, on est ici en train de vaquer à nos occupations, puis vous tombez du ciel et vous nous attaquez.
Digo, nós só estamos aqui a tratar dos nossos assuntos, e vocês apareceram do céu e atacaram-nos.
Non, je veux dire, ce n'est pas personnel pour toi.
Não, digo, não é pessoal contigo.
Me rendre aux Dominateurs, pour qu'ils laissent l'humanité tranquille.
Digo... Entrego-me aos Dominadores, e eles deixam o resto do mundo em paz.
Mick nous a comparé à un tas de criminels, mais...
Digo, até ao ponto em que o Mick nos comparou com um bando de criminosos, mas...
Je voulais dire sans que le monde ne soit menacé.
Digo, tipo, sem que o mundo esteja sob ameaça.
J'ai toujours voulu visiter les années 20 lors de la Prohibition.
Digo, sempre quis visitar o final dos anos 20, mesmo no meio da Proibição.
Enfin, un autre problème.
Digo, outro problema.
Je suis sûr que je le fais.
- Tenho a certeza que digo.
e serais en colère si tu n'étais pas si magnifique
- Digo. Ficava furioso se não fosses tão linda.
Donc, crois-moi quand je dis réponds à toutes mes questions ou je te blesserai toi et ta famille.
Então acredita quando te digo, responde a todas as perguntas, ou vou magoar-te e à tua família.
Chouette casque.
- Digo o mesmo. É um capacete porreiro.
Comment je peux l'expliquer?
Como é que eu digo isto?
C'est ce que je dis tous les jours.
É o que digo todos os dias.
Qu'est-ce que je t'ai dit?
O que te digo sempre?
Juste pour ton info... rien de ce que quiconque pourrait me dire n'est pire de ce que je me dis à moi-même.
Só para que saibas... Ninguém pode dizer nada pior do que eu já digo a mim mesmo.
Je m'en tiens à l'eau.
- Não digo a ninguém se você não disser. - Vou ficar pela água.
Liaison sécurisées, de Honolulu à Roswell, alors sois confiant quand je te dis que le président lui-même ne pourrait pas écouter notre communication. Bien.
Altas conversas, de Honolulu a Roswell, então, confiem em mim quando digo que o próprio Presidente não nos ouviria pelos nossos comunicadores.
Laisse-moi te dire ce que je dois.
Eu digo o que preciso.
Je vais te dire où est Jelco.
Eu digo-lhe onde está o Jelco.
J'y vais, je dis salut. Poignée de mains.
Vou lá e digo "olá, mais cinco".
Je t'ai aussi dit de ne pas me contredire devant mes amis, mais ça, tu ne t'en souviens pas.
Também digo para não me contradizeres ao pé dos meus amigos.
Je déboule, plante mon épée dans le sol, et dis : "Tavernier, sers-moi la meilleure bière que tu aies et sers-la dans le crâne d'un gobelin!"
Entro com a minha espada, e digo, "Barkeep, traz-me a cerveja mais forte que tiveres e serve no crânio de um Goblin!"
Pour commencer, vous pourriez éviter d'analyser tout ce que je dis?
Para começar, pode não psicanalisar tudo o que digo?
Je sais que vous comprenez ce que je dis.
Eu sei que compreende o que digo.
Je lui dis. Tout simplement.
Digo-lhe.
Je vais te dire un truc, Chasseron.
Digo-te uma coisa, Chasseron.
Je vais te le dire.
Eu digo-te.
Si tu n'as pas de meilleure arme, fais ce que je t'ai dit.
Se não tens arma melhor, faz o que te digo.
Je veux dire, pour commencer, ce sont tous des diamants de la guerre.
Digo, para começar, esses são todos diamantes de conflictos.
Enfin, tu vois.
Digo, tu sabes.
Qu'a-t-il vraiment fait de mal?
Digo, o que é que ele fez que fosse assim tão mau?
Je ne dis pas qu'Amy est innocente mais nous n'avons plus de motif.
Não digo que a Amy é inocente, mas já não vejo mais nenhum motivo.
- Dernièrement, vous utilisez nos sessions comme excuse pour interpréter ce que je dis en votre faveur.
- Ultimamente... estás a usar as nossas sessões como desculpa para interpretar mal o que eu digo para teu proveito.
Non, je veux dire, je ressentais la même chose, tu sais?
Não, digo, eu estava... a sentir a mesma coisa, sabes?
Je veux dire, si tu ne remets pas en question quelque chose, alors pourquoi y croire?
Digo se não questionarmos uma coisa, então de que serve acreditar nela?
Cela perdrait tout son sens, vous ne pensez pas?
Digo, isso tipo que derrota o facto... Não achas?
Je dis que ça va pour avoir l'air forte.
Eu digo que estou bem para parecer que sou forte.
De quoi je vais parler?
Então, o que digo?
Vous me connaissez tous, vous savez que j'ai un bon esprit, que j'amène toujours de l'amour.
Vocês conhecem-me, e sabem que falo a sério quando digo que adoro as pessoas.
Je te dis, amène le dans l'émission Rien ne sera meilleur pour sa cote à la draft
Digo-te, leva-o ao programa e nada o ajudará mais no dia do draft.
Je le dis avec amour.
- Eu digo com amor.
Fais ce que je te dis de faire ou je vais jeter ce machin dans l'eau... Tu comprends?
Faz aquilo que eu te digo, ou afundarei este avião no mar, entendido?
Pareil ici, beau gosse.
Eu... Digo o mesmo, jeitoso.
C'est ce que je veux dire.
É isto que digo.
Je vais lui dire quoi?
o que é que eu lhe digo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]