Translate.vc / французский → португальский / Diré
Diré перевод на португальский
276,201 параллельный перевод
Ça ne veut pas dire que j'aime coucher avec des célébrités.
Pois. E não é gostar de fazer sexo com celebridades.
Imaginez avoir une conversation avec votre meilleur ami et vous dire : "On devrait en faire un sketch."
E imaginem se vocês e o vosso melhor amigo tivessem uma conversa e dissessem :
On finit par dire : "Tu sais quoi?"
Acabam por dizer : " Sabem que mais?
Vous ne pouvez pas dire : "J'aime tes gros seins."
Não podem dizer : "Gosto das tuas mamas grandes." Não podem dizer isso.
"Donc la prochaine fois que je vois une bombe, je suis censé ne rien dire?"
"Espera lá. Então, quando vejo uma miúda gira, não devo dizer nada?"
Les hommes ne l'avouent pas, mais je vais le dire :
Sim, os homens nunca dizem isto e vou dizê-lo agora :
On a du lui dire : "C'est une révolution."
Disseram-lhe : "Isto vai mudar o mundo."
Et lui devait se dire :
E ele estava a pensar :
Les mecs n'arretent pas de dire des conneries en matiere de sexe.
Os tipos não param de dizer parvoíces sobre sexo.
"Tu ferais bien d'aller a Chicago et de lui dire au revoir au cas ou."
"Devias mesmo vir a Chicago e possivelmente despedir-te dele."
J'ai fini par dire : "Papa, j'aimerais que tu me mettes dans ton testament."
Por fim, disse : " Pai, preferia que me incluísses no teu testamento.
Vous devez vous dire :
Sei que estão a pensar :
J'ai essayé de dire a mes freres et sours ce qu'il avait dit, mais la plupart d'entre eux ne m'ont pas cru, ce que je comprends.
E tentei dizer aos meus irmãos e irmãs o que ele disse, mas muitos deles não acreditaram em mim, e eu percebo.
C'est difficile à dire.
- É difícil dizer.
Les avocats lui ont ordonné de ne rien dire.
Nada. Foi assim instruída pelos advogados.
Je pense que ce que mon client veut dire...
Acho que o meu cliente quer dizer...
Ce que votre client veut dire c'est que je n'ai jamais entendu de cet "Apothicaire". Et pour votre information, le témoignage d'Helen Dahle n'aurait blessé ni moi ni à mon affaire. - Vraiment?
O que o cliente quer dizer é que nunca ouviu falar desse Apotecário e, que para que saiba, o testemunho da Helen nunca me iria prejudicar nem ao meu caso, nem um pouco.
Maintenant si c'est faux, vous feriez mieux de nous dire ce qui s'est vraiment passé.
Se isso não for verdade, é bom que nos conte o que se passou.
Maintenant si vous voulez réduire votre peine de prison, vous allez nous dire exactement comment il a fait.
Se quiser reduzir a sua pena, conte-nos exatamente o que ele fez.
Vous allez devoir nous dire ce que vous savez.
- Conte-nos acerca do que sabe.
Mais je peux vous dire où il le garde.
Mas sei onde ele guarda o veneno.
Pour tout vous dire, oui, pour tentative de meurtre sur Helen Dahle.
- É isso mesmo. Pela tentativa de homicídio à Helen Dahle.
Et si vous voulez réduire votre condamnation, vous allez nous dire qui a fait ce poison pour vous.
Se quer a mínima redução de pena, vai ter de nos dizer quem criou o veneno.
Je dois vous dire... où...
Eu digo...
Vous essayez de nous dire où se trouve votre mari?
Quer dizer-nos onde está o seu marido?
- Trop tôt pour le dire.
É demasiado cedo para dizer.
Y a-t-il autre chose que vous pouvez nous dire?
Algo mais que nos possa dizer?
Il ne l'a pas dit, mais s'il fait appel à nous pour ça, ça veut dire qu'il est aux abois.
Ele não disse, mas se veio até nós, é porque está desesperado.
Si quelqu'un a tué son comptable, le voir finir en prison lui conviendra? Je veux dire, dès qu'on l'aura trouvé il insistera pour qu'il lui soit livré afin qu'il serve d'exemple en l'assassinant.
Assim que o encontrarmos exige que o entreguemos, e mata-o para dar o exemplo a todos.
- Qu'est-ce que ça veux dire? - Ça veut dire que ce qui a tué Smoll est bien plus dangereux que la méningite.
O que matou o Smoll, é mais perigoso do que meningite.
Ce qui veut dire...
-... o que significa...
Pourriez-vous me dire où il se rendait?
Poderia dizer-me onde ele foi?
Et quand bien même, je ne pourrai rien dire.
E mesmo que soubesse não o poderia revelar.
Et je ne peux dire si elle est ici pour moi. Si c'est juste un écho du passé.
E não sei dizer se está aqui para mim ou se é uma reminiscência do passado.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Não foi o que quis dizer.
Je voulais juste dire... que les Galras ont fait des choses terribles.
Eu só quero te dizer... Os galra fizeram coisas terríveis.
Je lui ai dit que j'allais aller jusqu'au bureau du gardien pour lui dire ma façon de penser...
Disse-lhe que ia até ao director da prisão reclamar...
Ca veut dire qu'il n'a probablement laissé aucun ADN non plus.
Significa que provavelmente também não deixou nenhum ADN.
Je veux dire, est-ce que ça fait toujours mal?
Ainda dói?
Que pouvez vous me dire d'autre à propos de la victime?
O que mais pode dizer sobre a vítima?
Mais je peux vous dire qu'il a été tué avec un Winchester 30.06.
Mas posso dizer que foi morto por uma Winchester 30.6.
Etes-vous en train de dire qu'il n'était pas très apprécié?
Está a dizer que não era muito bem visto?
Je veux dire, par exemple, je pourrais les aider avec leurs impôts ou leur apprendre à lire.
Não, quis dizer que posso ajudá-los com os impostos, - ou ensiná-los a ler.
Je veux dire, il est orgnanisé et dans le contrôle pendant la journée et ensuite chaotique la nuit.
Ele é organizado e controlado durante o dia e depois caótico de noite.
Je veux dire, c'est... Tu t'en étais sorti avec ça.
Tinhas conseguido safar-te.
Ca veut dire que le suspect l'était.
Isso significa que o suspeito devia estar.
Oui, on peut dire ça.
Sim, pode-se dizer que sim.
Je veux dire, encore plus maintenant qu'ils ne peuvent pas m'atteindre, ils le veulent lui.
Principalmente agora que não podem tocar-me, - querem-no a ele.
Et ce sont des maisons vraiment mignonnes, si je peux dire.
São umas casas giras, diga-se de passagem.
Je veux juste dire, si jamais je deviens la personne que tu veux venir voir quand tu pleures,... je suis là.
Só queria dizer que se alguma vez me tornar a pessoa que queres procurar quando estás a chorar, eu estou aqui.
Voyez ce qu'ils peuvent nous dire sur le meurtre du passeur.
Vejam o que nos podem dizer sobre o correio assassinado.