Translate.vc / французский → португальский / Dover
Dover перевод на португальский
267 параллельный перевод
Dover. Signalez un avion non-identifié... sans lumières, qui a traversé la Manche il y a une heure.
Participa um avião não identificado... sem luzes, a levantar voo sobre o canal, há uma hora.
Je pars pour Douvres.
Vou para Dover.
- Peut-on arriver à Douvres ce soir?
- Chegamos a Dover esta noite?
Maria, il est encore temps de faire chercher vos affaires.
Maria, ainda podes reconsiderar. Posso manter o barco em Dover para trazeres as tuas coisas.
On a conduit l'Ambassadeur d'Espagne à Douvres et revenons avec sa nièce.
Passámos aqui antes com Sua Excelência, o embaixador espanhol, para Dover.
De l'homme qui était avec vous depuis Douvres.
Estou a falar do homem que veio consigo de Dover até este castelo.
II est à Douvres.
O Carl volta sempre. Está em Dover.
Sommes-nous en route pour Douvres?
Vamos rumo a Dover?
" On a vu le Louvre Et les falaises de Douvres
Vimos as esfinges e os penhascos de Dover. Mas podemos garantir :
Le train-bateau pour Douvres part à 8h45 ce soir.
Bom, se me lembro correctamente o comboio para o cais de Dover... Parte de London Bridge Station às 20,45 h.
Des dommages ont été rapportés dans le sud-ouest de l'Angleterre, et un ballon de barrage à Dover a été attaqué à deux reprises.
Alguns estragos foram feitos numa cidade no Sudoeste de Inglaterra. E uma barragem de balões, em Dover, foi atacada duas vezes.
elle était serveuse dans un hôtel à new Dover.
Era empregada de mesa num hotel em New Dover.
C'est le cheval Dover.
O seu nome é Dover.
Vas-y, Dover!
Vá lá, Dover.
Magne-toi le cul!
Vá lá, Dover! Mexe esse maldito cu!
A demain, à Douvres.
Vemo-nos amanhã em Dover.
Étape Londres-Douvres.
De Londres a Dover.
Pourquoi aller à Douvres par la route et non en avion?
Porque vamos para Dover de carro e não de aeroplano?
Suivez les rails jusqu'à Douvres.
Assinalem nos mapas, cavalheiros, e sigam a via férrea para Dover.
Maintenant, va à Douvres faire le reste.
Vai para Dover e executa o resto das minhas instruções.
Pour vous, l'Angleterre, c'est les falaises de Douvres.
Quando você pensa em Inglaterra, você vê as falésias brancas de Dover.
- Douvre?
- Dover?
- Douvre.
- Dover.
Douvre, Hawkinge.
Dover, Hawkinge.
Qui couvre Douvre?
Quem é que está a proteger Dover?
Ventnar, et maintenant Douvre sont hors de combat.
Ventnar, e agora também Dover está fora da acção.
Des falaises de Dovers, rappelez les renforts
Das falésias de Dover Chamem a Guarda
- Nous arrivons à Douvres, monsieur.
- Estamos a chegar a Dover.
La sole est exquise, Monsieur.
- A solha de Dover está excelente.
La sole?
- Solha de Dover?
Et pour moi, la sole, s'il vous plaît. Merci, Monsieur.
E solha de Dover para mim, por favor.
Mon armée m'attend á Douvres.
O meu exército espera por mim em Dover.
Soyez à Douvres demain matin.
Vai a Dover de manhã.
Près des falaises de Douvres, navigue Eric le Rouge l'oeil combatif et la fleur au pullover.
Pelas escarpas de Dover, navega Eric o vermelho,...
Ça se passe a Dover's Cottage en ville.
Está a pagar no Dover's Cottage.
Nous galopons jusqu'à Douvres pour rejoindre la France.
E agora vamos a toda a brida para Dover e lá embarcaremos para França.
Bienvenue à Douvres, Lord Birkenhead.
Bem-vindo a Dover, Lord Birkenhead.
On a bien vu un cheval arriver seul à Douvres et s'y embarquer pour la France.
Soube de um cavalo que encontrou seu caminho para Dover e embarcou num navio carregado de feno para Calais.
Leur train fera une escale entre Londres et Douvres : à Heren Hill... Dans vingt-trois minutes.
O comboio pára entre Londres e Dover em Heren Hill daqui a precisamente 23 minutos.
Je ferais passer un examen à Douvres avant de laisser partir les touristes.
Eu começaria a fazer exames em Dover e mandaría para trás todos os turistas que reprovassem.
Fous rappelez-fous un mystérieux trafikoteur et kontrebandier nommé Otto, afec qui fous soupiez et konspiriez et bambochiez à la Vieille Bisseuse de Doufres?
Não vos lembrais dum misterioso contrabandista chamado Otto, com quem ceáveis, tramáveis e desenferrujáveis o galho, em Dover?
Au sortir de Douvres, un raz-de-marée nous frappa et je dus nager jusqu'à Boulogne, avec Baldrick évanoui dans ma poche arrière.
No meio do porto de Dover, fomos atingidos por uma onda enorme. Fui forçado a nadar até Boulogne e Baldrick inconsciente preso às minhas calças.
Le capitaine Darling a tout préparé, voyage, chambres au Ritz et le reste.
O Capitão Darling tratou da viagem, dos bilhetes para Dover, dos quartos no Ritz e essas coisas todas.
Celui-là, c'est le Dr Andrew Christian et il opère une clinique privée près de Dover.
Chama-se Dr. Andrew Christian e tem uma clínica privada perto de Dover.
Un destroyer nous attend à Douvres pour aller en France.
Está um contratorpedeiro em Dover para nos levar até França, M. Poirot.
Nous serons à Douvres dans une heure et à Boulogne à l'aube.
Certo. Conseguimos estar em Dover dentro de uma hora. Estaremos em Boulogne ao amanhecer.
Ambulance... repérée... 3 km à l'ouest de Dover Ville, vers le nord... sur l'A 53.
Detectaram a ambulância... a 3 km a oeste de Dover Ville, em direcção ao norte, na auto-estrada 53.
Il est passé au Dover hier soir et on a discuté.
Ele parou ontem no bar, e começamos a conversar.
L'arme de Dover était dans son étui quand on l'a retrouvé.
A arma do Dover ainda estava no coldre.
Mon client affirme que l'agent Dover, Omar, a fait mine de l'attraper sans être provoqué.
O meu cliente diz que o Agente Dover ia sacar a arma sem ser provocado.
J'ai des témoins attestant que Dover avait pointé une arme sur mon client au moins trois fois auparavant, qui peuvent attester avoir vu Dover prendre de la cocaïne à plusieurs reprises et que son comportement des derniers mois était étrange et paranoïaque.
Há testemunhas de que o agente Dover sacou a arma contra o meu cliente pelo menos 3 vezes no passado, e que o viram várias vezes snifar cocaína, que o seu comportamento nos últimos tempos era estranho e paranóico.