Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Drunk

Drunk перевод на португальский

19 параллельный перевод
Grunka Lunka Lunka lunkadidé
Gronkalonka Drunk-a-dee-aber
Peut-être que tu seras ivre morte ( blind drunk ).
Talvez fiques podre de bêbada.
* l'm so drunk.
" I'm so drunk.
We have known Jonathan [ndt - - Poneman] of'Sub Pop'in a bar and Krist was drunk by morning.
Conhecemos o Jonathan da'SubPop'num café e o Kris tinha estado a beber a manhã toda.
Tu es le Adam Sandler de la famille. Et personne ne veut Punch-Drunk Love.
És o Adam Sandler desta casa e ninguém quer ver o Embriagado de Amor.
Je vais te faire perdre la tête Perdre la tête avec mes courbes
I'm gonna get you, get you drunk Get you drunk off my lady hump
"Vieux Peau-Rouge bourré"
"Drunk Old Injun." ( Velho Índio Bêbado )
"My sense, as though of hemlock I had drunk " Or emptied some dull opiate to the drains " One minute past, and Lethe-wards had sunk
Sinto um ardor no coração, e um torpor indolente tolda os meus sentidos, como se tivesse ingerido cicuta, ou acabado de sorver ópio até à última gota, afundando-me agora no Letes.
Il y a des gens en qui on a confiance, toujours. when we re alone, when we re lost, when we re drunk.
Há pessoas em quem confiámos sempre, quando estamos sozinho, perdidos ou bêbados.
Ils appellent ça : "crunch drunk". Vous connaissez?
- "Alongamento bêbado".
Elle va... â ™ ª The monkey got drunk â ™ ª â ™ ª and jumped on the elephant s trunk.
Devias ter visto o macaco que saltou para cima do elefante.
It means I can t be at home in my pants getting drunk.
Significa que não posso ficar em casa a embebedar-me.
Drunk Lannister.
Com Lannisters bêbedos.
♪ How I Met Your Mother 7x16 ♪ The Drunk Train Original Air Date on February 13, 2012
How I Met Your Mother - Temp.07 Ep.16 The Drunk Train Exibição a 13 / 02 / 2012
"en ce moment, elle est probablement en train de chanter " une certaine version white-trash de Shania au karaoké. "En ce moment, elle chante probablement" je suis ivre "
* Right now, she's probably up singin * * some white-trash version of Shania karaoke * * right now, she's probably sayin, I'm drunk * * and he's a-thinkin that he's gonna get lucky *
- "Drunk damn dumbass." C'est une allitération.
"Beberrolas parvalhão." Isso chama-se, aliteração.
Tu peux jouer "drunk in love"?
Podes passar o "Drunk in Love"?
Je veux dire, un Américains regardera... hé, tu peux jouer "drunk in love"?
Olá, podes passar "Drunk in Love"?
"More like a commode-huggin'knee-walkin'drunk."
Diria que era um bêbado que mal se sustinha nas próprias pernas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]