Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Ecoutez

Ecoutez перевод на португальский

33,683 параллельный перевод
Ecoutez.
Escutem lá.
Ecoutez moi, Coates.
Ouça-me bem, Coates.
Ecoutez, je n'avais pas l'intention de lui faire du mal!
Ouçam, eu não tinha intenção de o magoar!
Ecoutez, Johnny n'a rien fait de mal.
Ouçam, o Johnny não fez nada de errado.
Ecoutez, tout le monde.
Escutem todos.
Ecoutez, si cette femme pouvait faire la moitié de ce qu'elle prétend, eh bien, je serais choqué.
Se aquela mulher pudesse fazer metade do que diz que pode, eu ficaria chocado.
Ecoutez, Bruno est déjà sorti, mais le fait que vous soyez sorties pour le chercher et ayez risqué vos vies.
Olha, Bruno saído antes, Mas o fato de que você foi lá fora para olhar para ele. E arriscou nossas vidas.
Ecoutez, laissez-moi aller chercher mon maquillage caboodle, et je serai de retour en un tournemain!
Deixe-me ir buscar o meu estojo de maquilhagem. Volto num instante!
Ecoutez-moi. On a besoin de Kensi et Granger de retour avec Callen et Sam.
Precisamos da Kensi e do Granger de volta com o Callen e o Sam.
Ecoutez, ce.. ce n'est pas une enquête..
Olha, não é... uma pergunta...
Ecoutez, je ne vais pas risquer ma vie pour ça.
Não vou arriscar a vida a ajudar-vos nisto.
Vous tous - - écoutez!
Escutem todos!
Maintenant, vous m'écoutez...
Agora, ouça-me bem...
Écoutez-moi une dernière fois.
Ouve-me uma última vez.
Écoutez, tout le monde.
Ouçam, todos.
Écoutez les gars, j'ai été attaqué par un type et son chien, d'accord?
Olhem, fui atacado por um homem e pelo seu cão, está bem?
Écoutez, il faisait noir. Je ne sais pas où j'allais.
Estava escuro e não sabia para onde ia.
Mais écoutez.
Mas ouçam...
Ecoutez, s'il vous plaît, c'est ma mère.
Por favor, é a minha mãe.
Écoutez bien.
Ouçam.
Écoutez... Désolé pour la confrontation.
Ouve, desculpa lá aquilo.
- Écoutez, Tommy.
- Olhe, Tommy.
Écoutez... on doit être aussi hygiénique que possible.
Olha... temos que ser o mais higiénicos possível.
D'accord, écoutez-moi, s'il vous plaît.
Muito bem. Ouça, por favor. O bebê.
Écoutez, je dois aller dormir.
Tenho de ir dormir.
Écoutez-moi.
Ouça-me.
Écoutez, si je n'avais pas vu le corps, je ne l'aurais pas cru.
Olha, se não o tivesse visto, não acreditava nisto.
Écoutez-moi.
Malcolm, ouve-me.
Vous m'écoutez?
Estás a ouvir-me?
Jeffrey Michner, vous allez écoutez mes conditions.
Então, Jeffrey Michener... você irá ouvir as minhas exigências.
Écoutez.
Ouça...
Écoutez ça.
Oiçam.
Écoutez, mon amie vient d'être tuée, et je suis vraiment énervée,
Olha, a minha amiga foi morta e estou bastante transtornada, está bem?
Écoutez, j'étais énervé parce que Cassidy volait, mais, on avait un lien particulier.
Olhem, fiquei chateado porque a Cassidy estava a roubar, mas, nós tínhamos um laço especial.
Écoutez, nous savons où est Nick.
Nós sabemos onde é que está o Nick.
Je crois qu'il voulait que je confirme ses soupçons, mais écoutez, j'ai eu des problèmes d'argent, mais c'est une ligne que je ne franchirais jamais.
Ele queria que eu confessasse para confirmar a suspeita, mas escutem... Tive problemas com dinheiro nos últimos anos, mas essa linha nunca cruzaria.
Ne l'écoutez pas.
Não lhe dês ouvidos.
Écoutez ça.
Vamos ouvi-las.
Écoutez, tout le monde.
Muito bem, pessoal, prestem a atenção!
Vous écoutez les nouvelles avec Vandana Mehta.
Daqui é a Rádio "All India".
Vous écoutez les nouvelles avec Vandana Mehta. Les grands titres.
Está a ouvir as notícias com Vandana Mehta.
Écoutez, je comprends que vous vouliez protéger votre petit-fils, mais c'est un adulte désormais.
Olhe, entendo que é superprotectora com o seu neto, mas ele é um adulto agora.
Écoutez... restons calmes et analysons la situation.
Tudo bem! Vamos manter a calma e analisar esta situação.
Écoutez. Le flic dépose le cash dans le casier.
Ele colocava o dinheiro no cacifo.
- Je gère. Taisez-vous et écoutez.
Cale-se e escute, recruta.
Tout le monde, écoutez.
Ouçam, pessoal.
Écoutez, il n'y a aucun moyen que je puisse mettre la main sur plus de bactéries de la morve.
Ouve... não há hipóteses de eu pôr as mãos em mais bactérias Glanders.
Martha, écoutez-moi.
Martha, oiça-me.
On ne lui dit pas. Écoutez.
Ele quase não sai de casa.
Écoutez attentivement cet appel classé secret que nous avons récemment intercepté entre les agents du FBI qui vous avaient promis fidélité, bravoure et intégrité.
Oiçam com atenção à teleconferência confidencial que recentemente intercetámos entre agentes do FBI que tão seriamente vos prometeram fidelidade, bravura e integridade.
Écoutez ça.
Ouçam bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]