Translate.vc / французский → португальский / Experience
Experience перевод на португальский
9,781 параллельный перевод
Oubliez le manque d'expérience de Supergirl, Je parle des problèmes qu'elle va causer à National City.
Esqueçam a inexperiência da "Supergirl", estou a falar dos problemas que ela trará a National City.
Non, cette idiote sans expérience vient à peine de mettre ses collants, et pourtant, elle est à l'épicentre du danger.
Não, esta idiota inexperiente ainda mal utilizou o fato dela, e, ainda assim, lá está ela, no centro do perigo.
Je peux vous répondre, mais je sais par expérience que... quoi que je dise, vous serez déçue.
Posso dizer-lhe o que quer, mas já faço isto há tempo suficiente para saber que, diga o que lhe disser, vai ficar desiludida.
Je suis une expérience maintenant?
- O quê, agora sou uma experiência?
J'ai assez d'expérience.
Já vivi o suficiente para saber.
Agent Navabi, j'imagine que vous êtes débordée par des vols de cadavres en ce moment, mais en cet instant je requiers une femme avec votre expérience et votre entraînement particulier.
Agente Navabi. Imagino que esteja assoberbada com corpos furtados. Mas agora estou a precisar de uma mulher com a sua experiência e formação específica.
J'ai compris avec l'expérience que ce sont ceux qui sont le plus près d'un homme qui peuvent lui infliger le plus de douleur.
A experiência ensina-me que só os mais próximos de um homem lhe podem causar a maior dor.
Vu la qualité de la suture, votre tueur a une expérience chirurgicale.
Pela qualidade da sutura, diria que o assassino tem experiência cirúrgica.
Elle essaie d'oublier Schmidt, et je dois la soutenir, même si ça veut dire que je dois la laisser escalader une montagne alors qu'elle n'a ni les connaissances ni l'expérience requise.
Ela está a tentar esquecer o Schmidt e temos de a apoiar, mesmo que signifique deixá-la ir escalar sem ter experiência.
Il n'a pas l'expérience du matériel que j'attendais, mais... ça fera l'affaire. Il est bon.
Que tal o tipo novo?
Ça demande de la préméditation, de l'expérience.
Isso exige planeamento, experiência.
Vous parlez par expérience?
Estás a falar por experiência?
Mettons nos différends de côté et faisons-en une bonne expérience pour elle.
Vamos esquecer as nossas diferenças e deixar que ela aproveite.
On m'a dit que vous avez beaucoup d'expérience.
Sei que você tem muita experiência.
mais j'ai de l'expérience.
Sei que pareço jovem para ser uma editora, mas tenho experiência.
On a raté toute notre expérience au lycée en essayant de résoudre le mystère qu'est Alison.
Basicamente, perdemos a experiência de andar no Liceu a tentar resolver o mistério chamado Alison.
De par mon expérience, de tels exploits n'arrivent pas subitement.
Pela minha experiência, esse feito não se consegue da noite para o dia.
Y'a-t-il quelqu'un ici qui ait de l'expérience chirurgicale?
Alguém aqui tem treino cirúrgico?
Une expérience.
Uma experiência.
nous pourrions vous mettre dans un état de relaxation, pour tenter de revoir votre expérience.
Bem, podemos colocá-lo num estado relaxado, e tentar reviver a experiência.
Je peux manquer d'expérience, mais je suis déterminé à blanchir mon nom.
Posso não ter experiência, mas estou empenhado em limpar o meu nome.
Elle avait ce regard... que j'ai reconnu grâce à mon expérience médicale.
Ela tinha um olhar... Um olhar que reconheço devido à minha prática médica.
Pour la plupart, c'est ce à quoi nous nous attendions... des fermiers et boutiquiers, sans expérience mais faisant leur maximum.
A maior parte é o que esperávamos... Agricultores e lojistas, inexperientes mas a dar o seu melhor.
Il est peut être sans expérience mais c'est probablement le meilleur sniper que j'ai jamais vu.
O filho do Indur... Pode ser inexperiente, mas é provavelmente o melhor atirador a longa distância que alguma vez vi.
Et ainsi s'acheva ma première et dernière expérience de rdv en ligne.
E assim acabou a minha primeira e última experiencia de encontros on-line.
Je suis le second en terme d'âge et d'expérience.
Sou o segundo mais antigo e tenho mais treino.
Je suis médecin avec 10 ans d'expérience. Cadre supérieur, membre du conseil scolaire et dans cette ville, Daniel, les gens me prennent au mot.
Sou médica há 10 anos, sou sócia-gerente, administradora escolar e nesta cidade, Daniel, as pessoas acreditam no que digo!
Mon expérience à écrire des romans policiers m'a préparé pour le danger. Ne t'inquiète pas.
Não te preocupes.
Je voulais expliquer le trou de deux ans dans mon expérience professionnelle.
Queria explicar os dois anos de intervalo no meu currículo.
Je ne veux pas la placer au sein d'une expérience.
Não quero que ela seja colocada num ensaio clínico.
Par expérience, les meurtriers peuvent être sentimentaux et maternels.
Pela minha experiência, os assassinos podem ser tão sentimentais quanto as mães.
Mon expérience au commissariat n ° 12 m'a rendue à l'aise dans une position de leader,
A minha experiência na 12ª Esquadra fez-me sentir confortável numa posição de liderança,
Vous aurez du mal à trouver quelqu'un avec plus d'expérience.
Vai ser difícil encontrarem alguém com mais experiência.
Certains la décrivent comme une expérience océanique, une unité avec toutes choses.
- Alguns descrevem-na como uma experiência oceânica, uma comunhão com tudo.
Donc cet homme a essayé de me tuer, et on le récompense d'une expérience océanique.
Então, este homem tenta-me matar, e nós recompensamo-lo com uma "experiência oceânica".
En plus, j'ai contrefait ta signature pour être sûre que cette expérience de stagiaire compte pour mes cours. [BEEP]
Além disso, falsifiquei a tua assinatura para ser estagiaria e obter mais crédito.
Nous ne sommes pas sûrs, était-ce une attaque alien calculée, ou une expérience ratée.
Não sabem como denominar isto, se foi um ataque extraterrestre calculado... ou uma experiência que correu mal.
- Si. Ça demande seulement de l'expérience.
É preciso ter muita experiência para notar.
D'un côté, je me dis : "Ça pourrait être une expérience incroyable."
Parte de mim pensa : "Sim, pode ser uma ótima experiência humana."
C'est une femme d'expérience dans une grande ville.
A Alice é uma mulher moderna que vive na grande cidade.
Désolé que tu aies raté l'expérience transcendante de serrer la main de Brad.
Está bem. Lamento que tenhas perdido a oportunidade única de apertares a mão do Brad Honeycutt.
J'ai eu une expérience similaire avec une colocataire.
Obrigada! - Vamos precisar da folha de alumínio.
Aucune expérience, aucun réseau.
Sem qualquer experiência ou conhecimentos.
Notre expérience, notre expertise notre capacité à réunir des gens riches dans une salle de vente aux enchères et mettre en ébullition leur esprit de concurrence.
A nossa experiência, o nosso conhecimento, a nossa capacidade para colocar gente muito rica no interior de uma sala de leilões e exaltar o seu espírito competitivo ao máximo.
Accumulez de l'expérience, et dans quelques années, faites ce que vous voulez.
- Ganha alguma experiência, e depois, vai fazer aquilo que queres daqui a um par de anos.
Vous êtes la seule candidate avec autant d'expérience en évaluation médicale, mais ce n'est pas vraiment ce que l'on fait ici.
É a única candidata com esta experiência de avaliação clínica, mas não é muito relevante para o que fazemos aqui.
Vous êtes venus voir si votre expérience avait marché?
Vieram ver se a vossa pequena experiência funcionou?
On peut répéter l'expérience autant de fois que vous voulez.
Podemos repetir a minha experiência quando quiser.
Il savait que la dévotion était une expérience singulière entre l'homme et Dieu.
Ele sabia que a devoção Foi uma experiência singular Entre o homem e Deus.
C'est la première expérience de ce genre dans l'histoire du Bureau. S'il vous plait.
Vocês são a primeira experiência deste tipo na história do FBI.
Dans mon expérience, plus tu fuis loin, ça te rattrape plus vite.
Eu sei. Pela minha experiência, quanto mais foges mais depressa te apanha seja o que for.