Translate.vc / французский → португальский / Faux
Faux перевод на португальский
18,360 параллельный перевод
Quelqu'un a pris le drapeau de l'original de Betsy et a laissé ce faux dans sa place.
Alguém levou a bandeira original da Betsy e deixou esta falsificação no seu lugar.
Sol n'a pas mis ces lunettes sur la liste, car il croit avoir son autre paire, mais c'est faux, car elles sont toujours sous son coussin préféré.
O Sol não pôs os óculos na lista, porque pensa que tem o par extra, que não tem, porque estão sempre debaixo da almofada preferida dele.
- J'ai appelé un faux numéro.
- Eu gritei um bingo falso.
Beaucoup de ces endroits sont des magasins à guichet unique pour de faux passeports, fausses identités.
Oh, pá... Tudo o que fizermos ficará à vista de todos. De quem, do jornalista?
Elle travaille avec un réseau de personnes afin d'obtenir un faux certificat de naissance à Joey, une nouvelle identité.
Então? Tens 30 mil dólares? Eu, não, e o cheque para pagar a cabina, o quarto e a viagem não tinha fundos.
C'est pas faux.
Bem visto.
Ses parents, deux hippies, ont abandonné Lenny à l'orphelinat en donnant à sœur Mary un faux nom pour que Lenny ne puisse pas les retrouver.
Os pais, ambos hippies, abandonaram o Lenny num orfanato e deram nomes falsos à Irmã Mary, tornando impossível que o Lenny os encontrasse.
C'est faux. Tu pourrais me faire pape. Quoi?
Não é verdade... que não pode fazer isso.
C'est faux, je ne m'éclaire pas.
Não é verdade que me ilumino.
C'est faux, je ne me sens pas tout-puissant.
Não é verdade que me sinto omnipotente.
C'est faux, je ne me moque pas de tout.
Não é verdade que não quero saber de nada.
Son discours n'était qu'un faux pas.
O discurso dele foi só um passo em falso.
Nous savons tous les deux que c'est faux.
Mas você e eu, ambos sabemos... que não é verdade.
Donc... qui a organisé cette ridicule mascarade avec les faux parents?
Então... quem organizou aquele teatro ridículo... - com pais falsos?
Les stups enquêtent sur les faux mariages?
- A Narcóticos investiga casamentos falsos?
C'est pas faux!
Na verdade, sim.
Même si l'Union Européenne a nié que la crise l'affectait, cette semaine, nous avons vu que c'était faux.
Embora a União Europeia tenha negado estar a ser afetada, esta semana demonstrou que estava enganada.
Non, c'est faux!
Não, ele não me pagou!
C'était un faux site.
Era um site falso.
Ça pourrait être un faux.
- Pode ser falso.
- Faux
- Isso é mentira.
Un faux pas, un mot de trop...
Uma jogada ou uma palavra erradas...
Je dois entrer les faux aveux sur les meurtres démoniaques.
Arquivo as confissões falsas dos homicídios demoníacos.
Ce policier Alaric nous a arrêtés, mais c'était complètement faux.
Um polícia chamado Alaric prendeu-nos, mas era tudo a fingir.
Ce sont... ce sont des faux.
Isto... isto não é verdade. Falamos com os pais do Eric.
Je vous ai fait venir sur cette mission sous de faux prétextes, en niant votre vraie nature.
Trouxe-o para esta missão sobfalsas pretensões, em negação da sua verdadeira natureza.
Je me le suis dit à maintes reprises il n'y a rien que je ne ferais pas pour sauver ma femme et mon fils, mais maintenant je sais que c'est faux.
Eu disse a mim próprio vezes e vezes sem conta que não haveria nada que eu não fizesse para salvar minha esposa e meu filho, mas agora sei que há.
Mais j'ai lu sur Internet que l'homme vit sur la lune, et c'est faux, donc...
Mas já li na Internet que há gente a viver na Lua e isso não é verdade, por isso...
On est peut-être dans le faux?
Então, talvez isto esteja errado?
Même si on arrive à verser les faux rapports au dossier, et ce n'est pas gagné, comme ils portent sur un autre crime, c'est improbable que ce bouffon se compromette tout seul.
Mesmo que os relatórios falsos entrem como provas, o que é muito improvável, pois referem-se a outro crime, é pouco plausível que o tipo se incrimine a ele mesmo.
C'est entièrement faux.
Isso está completamente errado.
J'imaginais que ce que j'avais lu dans le journal à propos de vos attaques sur la pègre était faux.
Presumi que as histórias que li no jornal sobre os seus ataques aos criminosos eram inventadas.
- C'est faux.
- Não, não conhece.
Je crois au bien et au mal, au vrai et au faux.
Acredito que existe o bem e o mal, e que existe o certo e o errado.
C'est faux.
Não, não mereces.
Un de ses faux ongles a été arraché.
E uma das unhas postiças da vítima foi arrancada.
Eh bien, mon faux moi.
- Bem, o meu falso eu.
Un transfert de ma colère et de ma frustration sur Luci-Faux, parce que la bonne personne n'était pas punie pour la mort d'Ali.
- Estava a trocar a minha raiva e a minha frustração no Lucifer falso, porque a pessoa correcta não estava a ser castigada pela morte da Ali.
Vous dites que les gens sont faux ici, mais je pense que les gens viennent ici pour se réinventer.
Sabes... dizes que as pessoas são falsas, mas acho que as pessoas vêm para aqui para se reinventarem.
C'est faux.
Sim, tenho.
Pas un faux, un vrai.
Não foi falsa, foi verdadeira.
Penses-tu que j'ai dis quelque chose de faux?
Disse alguma coisa de errado?
Pensez ce que vous voulez, mais... C'est faux!
Miss Grant, tenho pena que pense aquilo que pensa... mas, não é verdade.
On est allés à un faux Disneyland près de Worcester.
Íamos a uma versão reles nos arredores de Worcester.
Comme au faux Disneyland.
Tal como na Disneylândia falsa.
- C'est faux.
- Não precisa do meu perdão.
Parce que c'est faux.
Porque não é verdade.
Faux.
Errado.
C'est faux.
- Sou eu.
Même votre accent est faux.
Até o seu sotaque é falso.
Non, c'est faux.
- Não, não estou.