Translate.vc / французский → португальский / Fiction
Fiction перевод на португальский
1,338 параллельный перевод
Oui, mais c'est une fiction la Terre ne s'est jamais vraiment arrêtée assied-toi
- Sim, mas é ficção. A Terra nunca parou realmente. Sente-se.
On dirait de la science fiction.
Parece uma coisa de ficção científica.
Vous êtes ici pour l'été de la marmotte ou la convention de la science-fiction?
Estão aqui para o Verão "Groundhog"? ou para a convenção de ficção científica?
- Ça, c'est de la fiction.
- São fictícios.
Même les enfants sont attirés par la fiction morbide.
Temos um desejo doentio por essas fantasias. Até os miúdos.
Pas besoin de fiction.
Não preciso da fantasia.
C'est un chef-d'oeuvre de science-fiction négligé.
- É fenomenal. É ficção científica, mas menosprezado, dentro do género.
C'était une simple fiction teintée de mes propres expériences.
Inventei a história toda, mas algumas das minhas experiências insinuaram-se na história.
Quand les personnages sont adultes, c'est de la fiction.
Quando os personagens crescem e se tornam adultos, isso aí já é ficção.
Nous sommes trop insignifiants pour être porte-parole d'une aussi noble cause... mais nous croyons, et ce voyage n'a fait que confirmer cette croyance que la division de l'Amérique en des nations instables... et illusoires est une totale fiction.
Embora as nossas exíguas personalidades nos impeçam de ser os porta-vozes da sua causa, acreditamos que, depois desta viagem, mais firmemente que antes, que a divisão da América em nacionalidades incertas e ilusórias é completamente fictícia.
Mon monde est seulement de la fiction Il y a une chose que je ne peux pas faire
O meu mundo é só ficção Posso fazer tudo
Mon monde n'est que fiction Si il y a une chose que je ne peux faire
O meu mundo é só ficção Posso fazer tudo
On n'est pas un magazine de fiction.
Isto é um jornal, não uma revista de ficção.
C'est une histoire, de la fiction.
É uma história, uma invenção.
L'absolue réalité peut en fait s'avérer bien supérieure à la fiction.
Foi a primeira vez que me apercebi que a realidade absoluta pode ser mais divertida que a fantasia.
On pourrait donc, techniquement, parler de semi-fiction.
Embora tenha alguns elementos de minha vida... então, suponho que tecnicamente seja também não-ficção.
J'aime pas la fiction.
Gosto de não-ficção.
C'était de la fiction juridique.
Isso foi ficção legal.
Mais, c'est une fiction, non?
Oficialmente é ficção.
Les films, la science-fiction. Arthur C. Clarke. "Chariots des Dieux."
Os filmes, os livros de ficção científica, Arthur C. Clarke, Chariots of the Gods.
Excuse-moi mais t'as l'air d'être un peu loin de la science-fiction.
Desculpa, Bob, mas pareces ser um alheio à ficção científica.
Je suis loin de la science-fiction?
Alheio à ficção científica?
Moi, loin de la science-fiction?
Sou alheio, é isso?
Moi, je suis le premier Turc à avoir écrit un scénario de science-fiction.
Fui o primeiro a escrever um argumento de ficção científca turco.
De la science-fiction.
ficção científica.
De la science-fiction. Que dis-tu?
É ficção científica.
Ne me parle plus de science-fiction, jamais!
Não voltes a falar de ficção científica.
Bob, t'es prêt pour tourner la science-fiction de ta vie?
Pronto para gravar o melhor filme de ficção científica?
Bob, c'est plus de la science-fiction, ça commence à devenir amusant.
Bob, o filme deu uma reviravolta estranha. Já não é ficção científica.
Cette nécrologie serait de la fiction?
Estás a insinuar que a certidão de óbito é falsa?
Il ne distingue plus la réalité de la fiction.
e ele não pode mais distinguir o que é real do que não o é.
Je suis accro à la science-fiction.
Eu sei. Sou uma fanática por ficção cientifica.
Malheureusement, notre gouvernement actuel n'est pas très porté sur... disons, la science-fiction.
Infelizmente, a actual administração tem um menor apetite para a ficção científica.
Je me souviens de m'être dit, la vérité... est non seulement plus étrange que la fiction... mais souvent moins crédible.
Mas lembro-me de pensar : "A verdade não só é mais estranha do que a ficção, como é frequentemente menos verosímil."
Ces fanas de science-fiction, vous savez, ce sont de grands collectionneurs.
Coisas de ficçao cientifica, sabes, eles sao grandes colecionadores.
Vous lisez trop de science-fiction. Ah bon?
Lês demasiada ficção científica...
- Oliver Science-Fiction?
- O Oliver da ficção científica?
Tu es encore dingue de moi avec... crétin pathétique, avec tes livres de science-fiction, ta boutique de merde et ta bite rabougrie.
Continuas obcecado por mim, seu triste homenzinho com a tua estúpida loja de ficção científica e o teu pénis ridículo!
- Qui a le magasin de Science-fiction?
Sim. Aguarda um segundo.
- On fait dans la l'héroïque-fantaisie, la science-fiction, l'horreur... ce genre de choses.
"HELLMOUTHS"? ( Bocas do Inferno )
Mais depuis ma mort, mes amies n'étaient plus intéressées par la fiction.
Desde que morri, as minhas amigas desinteressaram-se pela ficção.
Ce Dick, là... qui écrit de la science fiction, Dick quelque chose....
Se me lembrasse do nome dele.
"Meilleure Première Fiction"?
A melhor primeira história?
Votre fils a exposé nos gosses à des sujets d'adultes, à des dictionnaires sans tabous, et à une fiction de John Cheever.
O teu filho tem exposto os nossos filhos a temas adultos, dicionários deturpados e à versão curta de ficção de John Cheever.
J'étais en train d'écrire une fiction avec ma bouche!
Escrevi ficção com a minha boca.
Le petit déjeuner, le bain, et très bientôt la convention de science fiction bi-mensuelle.
Andamos a fazer tudo juntos. Pequeno-almoço, banho e a Convenção Bimensal de Ficção Científica.
Malheureusement, ce n'est pas de la science-fiction. Jusqu'à présent, les essais kafkaïens ont débouché sur la détérioration du corps des patients, mais leur esprit demeurait pleinement conscient.
Até agora, as experiências causaram a deterioração do corpo dos pacientes, enquanto as suas mentes mantêm a consciência.
C'est de la science-fiction.
Isso é ficção científica, filho.
Une œuvre de fiction, même si j'y ai mis beaucoup de ma vie...
Ficção.
Uma Thurman, Pulp Fiction.
Como a Uma Thurman no "Pulp Fiction".
Jane? tu te rappels de science-fiction Oliver, le garçon de l'agence de rencontre?
Jane, lembras-te do Oliver da ficção científica, o teu par desconhecido?