Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Folie

Folie перевод на португальский

5,997 параллельный перевод
La folie?
Loucura?
C'est vous qui êtes conduit par la folie!
- É o senhor quem está louco!
C'est de la folie.
- Não aguento mais. Isto é uma loucura.
Il y a eu une fusillade hier, donc c'est la folie aux urgences.
- Pára. Houve troca de tiros ontem, os ER estão cheios.
Abraham, arrête cette folie!
Abraham, cai em ti!
C'est de la folie.
Isso é doidice.
C'était une légende, une folie d'y croire, et pourtant la moitié de ce que Gwyllyn a décrit m'est arrivé.
Era uma lenda, não se podia acreditar, no entanto, metade do que o Gwyllyn descreveu tinha acontecido comigo.
- La folie habituelle.
- Maluco.
La folie habituelle.
Maluca.
J'ai entraînement de folie.
Tenho treino de insanidade.
Elle va témoigner devant la cour que je l'ai conduite à la folie.
Ela vai testemunhar em tribunal que eu a levei à loucura.
C'est de la folie.
Isso é uma loucura.
C'est de la folie.
Isto é uma loucura.
Fais-toi un gros weekend de folie, histoire de te sortir ça de la tête avant que tu ne pètes une durite.
Curte o fim de semana antes que enlouqueças ou qualquer coisa do tipo.
- C'est de la folie.
É uma loucura. Talvez.
Ils disent que c'est le premier signe de la folie, parler à soi-même.
Dizem que o primeiro sinal de loucura é falar sozinho.
Ne me dites pas que vous le suivez dans sa folie.
Agora está ligado. Não me digas que vais segui-lo para esta loucura.
Une définition populaire de la folie est de faire la même chose encore et encore tout en attendant différents résultats.
Uma definição popular de insanidade é fazer a mesma coisa vezes sem conta e esperar um resultado diferente.
Vous savez, Einstein disait que le définition de la folie c'est...
Sabe, o Einstein disse que a definição de loucura é...
Peu importe, vous voulez de la folie?
Ainda assim, quer ver alguma loucura?
Qui d'autre sait pour sa folie?
Quem mais sabe da sua loucura?
- C'était une nuit de folie.
- Foi uma noite maluca. - Então.
Il disait que c'était de la folie de mettre sa vie en jeu pour rien.
Disse que era uma loucura arriscar a vida por uma ninharia.
C'est de la folie.
É uma loucura.
C'est de la folie.
Acho que isso é uma loucura. Tu diriges esta operação.
C'est la folie ici.
Aqui é a loucura total.
J'ai compris, je suis de votre côté, mais c'est de la folie.
Ouça... Eu percebo, estou do seu lado, mas isto é loucura.
Un couteau pointu, ce niveau de folie.
Faca afiada, este nível de raiva.
Si des mots peuvent nous sortir de cette folie, si Rome nous enlève son soutien et son argent, ce pays pourrait exploser.
Se a notícia da sua loucura se espalhar, se Roma retirar o seu apoio e o seu dinheiro, este país pode desmoronar.
Ça a été de la folie depuis, mon retour.
Têm sido umas semanas muito agitadas desde o meu regresso.
Et c'est devenu la folie.
Foi aí que as coisas ficaram descontroladas.
Si la nouvelle de sa folie se répand, ce pays explosera.
Se se souber da sua loucura, este país poderá desmoronar-se.
Vous auriez dû lui parlé de cette folie.
Francisco, devias tê-la dissuadido desta loucura.
J'ai compris très rapidement que qu'une conviction est subjective faillible, une route vers la folie.
Percebi cedo, na minha vida, que a crença é subjectiva, falível, o caminho para a loucura.
Dans ce climat de folie et de religiosité exacerbée, le tsar vit une autre tragédie, le bilan de la guerre. 1 500 000 soldats russes sont morts.
Neste clima de loucura e de religiosidade exacerbadas, o czar vive uma outra tragédia, o balanço da guerra.
C'est moins la folie ici.
Há menos doidice, aqui dentro.
Je sais que c'est un peu la folie, mais si tu as besoin d'aide avec ton père...
Sei que as coisas estão malucas, mas... Se precisares de ajuda com toda esta coisa do pai...
Espérer qu'il se plie à vos limites est de la folie.
Esperar que ele siga a risca os seus limites é uma loucura.
Arrêtez cette folie.
Tem que parar com esta loucura!
Je ne sais pas, peut-être que ce n'est qu'une utopie mais... Je ne peux pas m'empêcher de penser à ce que se serait de laisser toute cette folie.
Não sei, talvez seja só uma fantasia, mas... não consigo deixar de pensar como seria deixar isto tudo para trás.
C'est pas facile de gérer la folie de ton père.
Só estou a dizer, não é fácil lidar com as maluquices do teu pai.
C'est un nouveau degré de folie, même pour vous.
É outro nível de loucura, Barbie, até para ti.
Mais préparez-vous à la prochaine folie que Phil a prévue.
Prepara-te para a próxima... Loucura... Planeada pelo Phil.
Ils entretiennent leur folie.
Estão a enlouquecer juntos.
Sa folie a commencé à s'estomper. Pendant un instant, j'ai pu revoir mon père.
A sua sanidade começou a voltar, por um momento, voltei a ver o meu pai, novamente.
Dieu merci cette folie est terminée.
Bem, graças a Deus que esta confusão louca acabou.
Et je ne souffrirai plus... tes insultes et ta folie!
E não suportarei mais os teus insultos e loucura!
- nous sommes prêts -... et nouvelle exclusive dans la résurrection de Joe Carroll et les récents meurtres en folie.
- É agora. - Tudo pronto. -... e algo exclusivo.
De la folie.
- Uma insensatez.
C'est de la folie.
Isto é de loucos.
Pourquoi dois-je participer à cette folie?
- Porquê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]