Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Francisco

Francisco перевод на португальский

3,919 параллельный перевод
Francis, s'il vous plaît, arrête.
Francisco, por favor, não.
Et pour faire la paix entre nos nations, comme il le semble il y a quelque rancœur à la suite de ma décision de ne pas épouser votre fils François.
E para fazer as pazes entre as nossas nações, pois parece que há má vontade, consequente da minha decisão de não casar com o vosso filho Francisco.
Épousez François, comme nous avons convenu.
Casai com Francisco, como acordado.
Vous épouserez mon fils François, et accepterez le soutien de notre pays, puisque vous et votre époux, revendiquez l'Angleterre.
Casareis com o meu filho Francisco e aceitareis o apoio do nosso país, quando vós e o vosso novo marido reclamarem a Inglaterra.
Mais moindre, avec François à tes côtés.
Menor, com o Francisco a vosso lado.
Je dois parler à François de la prophétie.
Tenho de contar a profecia ao Francisco.
François considérera la prophétie comme une superstition.
O Francisco rejeitará a profecia como superstição.
Vous n'y croirez plus quand il en aura marre de vous, parce que François est raisonnable en toute chose, mais son amour pour vous est incessant.
Não acreditareis quando ele tiver acabado de falar, porque o Francisco é razoável em todas as coisas, mas é incansável no seu amor por vós.
Si vous le dites à Francis, il vous aura à l'usure, autant l'enterrer tout de suite.
Se contardes ao Francisco, ele vencer-vos-á pelo cansaço, e será um homem morto.
Allez-vous épouser François?
Casareis com Francisco?
Mais pas François.
Mas não com Francisco.
C'était la seule façon de sauver Bash et François, et de faire ce que ma mère commandait, tel est mon devoir.
Era a única forma de salvar o Bash e o Francisco, e de fazer o que minha mãe quer, o meu dever.
Oui... mais c'est la mort d'Aylee, qui vous a convaincue que ce qu'il avait prédit pour François, se réaliserait.
Sim, mas foi a morte da Aylee que vos convenceu de que o que ele predizia para o Francisco se realizaria.
Je dois parler à François et le mettre au courant du mariage avec Bash avant que quelqu'un d'autre ne le fasse.
Tenho de falar com Francisco sobre a minha ideia de casar com Bash antes que mais alguém o faça.
François, arrêtez.
Francisco, parai.
François, arrêtez!
Francisco, parai!
Au moins sa mort aura du bon, si cela sauve François.
Ao menos, a morte dela não será em vão, se salvar o Francisco.
J'ai été un meilleur père pour vous que pour François, mais il est aussi mon fils, et votre frère.
Fui um melhor pai para ti do que para o Francisco, mas ele também é meu filho, e teu irmão.
Tu penses que tu vas juste enlever Bash, une fois ma garde au plus bas, ou avant qu'ils n'aient un héritier, et le trône reviendrait à François.
Achais que matareis o Bash, quando não estiver a ver, ou antes de eles fazerem um herdeiro, e o trono reverterá para o Francisco.
Nous l'avons tout les deux fait pour sauver Francis, et pourtant... nous l'avons tout les deux perdu au final.
Fizemos isto para salvar o Francisco e, mesmo assim, perdemo-lo ambos.
J'ai toujours voulu aller a San Francisco, pour voir ce grand pont orange. Attends.
Sempre quis ir a San Francisco, ver aquela ponte grande e laranja.
Donc je dis à Scott que son père est retourné à San Fransisco, qu'il est désolé, mais qu'il n'a pas eu le temps de dire au revoir?
Por isso digo ao Scott que seu pai voltou para San Francisco, que ele sentiu muito mas não teve tempo para dizer adeus?
Je suis en relation avec la police de San Francisco.
Sim, estou a falar com a Policia de San Francisco, agora.
Portland, San Francisco et Reno.
Portland, San Francisco e Reno.
À San Francisco, un drag queen et un prêtre.
Em San Francisco, uma drag queen e um padre.
À Portland, San Francisco, Reno.
Em Portland, San Francisco, Reno.
François aurait pu vous offrir une vie sans ces risques.
Francisco ter-vos-ia oferecido uma vida sem riscos.
Ce n'est pas pour moi, et je ne pense pas que ce soit pour toi. Marie...
Maria, desde a infância vos disseram que Francisco era o vosso destino.
Je peux le voir maintenant. Oui.
Estais sempre a dizer que não sois o Francisco.
Vous êtes sûr?
Não tendes de ser o Francisco.
Je vous tue, et je suis sûre que vous ne serez jamais la cause de la mort de François.
Mato-vos e garanto que nunca podereis causar a morte de Francisco.
Je vais réclamer l'Angleterre et j'épouserai votre fils. Mais pas François... Bash.
Casarei com o seu filho, mas não com o Francisco.
Je voulais juste sauver François.
Apenas quis salvar Francisco. Gostaria de poder acreditar nisso.
je sais comment diriger et je sais choisir le camp des gagnants. Compte tenu des récents événements, l'exécution à venir de la reine, et l'absence continue de François à la cour... vous êtes le côté gagnant.
À luz dos recentes eventos, da execução pendente da rainha e da ausência contínua de Francisco da corte esse lado é o vosso.
Vous vous sentez coupable de leur avoir pris ce qu'ils avaient, donc vous voulez les garder près de vous, qu'importe ce que leurs vies pourraient être...
E vós sentis remorsos porque lhe lembram Francisco e não os quer ver.
J'aurais voulu trouver un autre moyen pour sauver la vie de François.
Lamento. Gostava de ter encontrado outra forma de salvar a vida a Francisco.
J'épouserai votre fils, mais pas François...
Casarei com o vosso filho. Mas não com Francisco, com Bash.
François, quand vous verrez Marie...
Francisco, quando virdes a Maria...
Ma chérie, vos fiançailles avec François relèvent d'une négociation minutieuse mise en place quand vous aviez six ans.
Minha querida, o teu noivado com o Francisco foi uma negociação cautelosa posta em andamento quando tinhas 6 anos.
Je l'ai fait et Bash m'a suivie pour sauver François.
Fiz isso, e o Bash concordou para salvar a vida do Francisco.
Et je voulais vous parler de François, de Bash, de tout.
E queria falar-vos disto, do Francisco, do Bash... De tudo.
Épousez Francis.
Casa com Francisco.
J'ai renoncé à tous les moments d'une mère avec mon enfant, en me fiant à votre parole que vous l'élèveriez pour être la femme de François.
Abdiquei de ser mãe para a minha filha, baseando-me na vossa palavra de que a criaríeis para ser esposa do Francisco.
Pourquoi est-elle avec François?
Porque está com Francisco?
Depuis l'arrivée de Marie, j'ai eu des visions de la mort de François.
Desde a chegada da Maria, tenho visões da morte de Francisco.
Que Francis pourrait vivre avec Marie.
De que o Francisco pode sobreviver com a Maria.
Je vous ai prévenue que Francis, votre premier né, pourrait mourir à cause de Marie... vous étiez très clair.
Avisei-vos que o Francisco, o vosso primogénito, morreria por causa da Maria... Foste muito claro.
Je l'ai peut être déjà mentionné.
Francisco? Francisco. Levanta-te. Posso já ter-lho mencionado.
Ma meilleure chance, ma seule chance, est de détruire Sebastian.
Assim, Henrique irá virar-se para Francisco como o próximo herdeiro e não haverá necessidade de me matar.
Pouvons-nous les traquer?
Francisco sempre gabou as competências de caça do irmão.
François, je le veux.
Francisco, eu quero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]