Translate.vc / французский → португальский / Frederico
Frederico перевод на португальский
87 параллельный перевод
König von Preußen, Kurfürst von Brandenburg, Prinz von Polen.
Koenig Van Preussen... Príncipe Kurt Von Brandenburg da Polónia, Frederico o Grande, para vocês.
C'est cet endroit, Frederick!
É este lugar, Frederico!
Frédéric le Grand disait :
Lembre-se do que Frederico, o Grande, disse :
Ils n'ont pas attaqué en hiver depuis Frédéric le Grand.
Os alemães não atacam no Inverno desde Frederico, o Grande.
Au cours de cinq années de guerre... l'illustre Frédéric avait tué tant de mâles de son royaume... qu'il dut employer des recruteurs... prêts à n'importe quel forfait, y compris le rapt... pour alimenter ces régiments d'élite en chair à canon.
Em cinco anos de guerra... foi tal a razia nos exércitos do ilustre Frederico... que teve este de recrutar homens... capazes de qualquer crime, incluindo o rapto... e suprir de carne de canhão os brilhantes regimentos.
Le Prince de Tübingen... qui était des intimes du Grand Frédéric... aimait passionnément le jeu, comme les gentilshommes... de presque toutes les cours d'Europe.
O Príncipe de Tübingen... íntimo do Grande Frederico... era um apaixonado pelo jogo, como aliás, quase todos... os membros das cortes da Europa.
Mon nom est Dottore Frederico Carlucci.
O meu nome é Dottore Frederico Carlucci.
Elle date du 17e siècle, elle a été commandée par Frederick de Saxe.
É do século XVII, encomendado por... Frederico da Saxônia.
Ils tuèrent Federico au lever de lune.
'Mataram Frederico quando a lua se escondeu'
Glanant au hasard de la poésie épique qui a déjà produit le Glorieux soulèvement nous trouvons ce poème "Chanson de Castille en Armes" de Federico de Urrutia que j'ai l'honneur de vous réciter.
Ao vasculhar a abundante poesia épica que foi produzida a partir da gloriosa revolução encontrámos este belo "Romance de Castela em Armas" de Frederico de Urrutia
Federico. Non.
O Frederico...
Fais-le au moins pour Federico.
- Ao menos, pensa no Frederico.
Ne sois pas naïf, Federico.
- Não sejas ingénuo, Frederico.
Yito, va chercher Federico, dis-lui de venir.
Yito, diz ao Frederico que venha cá imediatamente.
Comment va Federico?
- Como está o Frederico?
Le Prince Frederick souhaite qu'il se taise.
O Príncipe Frederico deseja que ele seja silenciado.
Et maintenant, braves citoyens de Wittenberg, le Prince Frederick de Saxe vous invite, ici, dans cette cour à être le témoin d'une pièce sur ce sujet parmi les plus populaires... le Jour du Jugement.
E agora, bons cidadãos de Vitemberga, o Príncipe Frederico da Saxónia convida-os para testemunharem uma peça mistério sobre o mais popular dos temas : o Dia do Juízo Final!
Le Prince Frederick est excessivement fier de ses reliques.
O Príncipe Frederico tem muito orgulho nas suas relíquias.
Pourquoi le Prince Frédéric n'a-t-il pas été informé de votre lettre à Albert de Mayence?
Por que é que o Príncipe Frederico não foi informado da tua carta para Alberto de Mainz?
N'avez-vous aucune idée de ce que cela a d'embarassant pour le Prince Frédéric que son principal professeur of théologie risque une condamnation papale?
Fazes ideia de como isto é embaraçoso para o Príncipe Frederico? O professor de Teologia que ele tanto estima sujeito a ser condenado pelo Papa?
Nous devons mettre la pression sur le Prince Frédéric, Excellence.
Temos de pressionar o Príncipe Frederico, Excelência.
Frédéric est la clef contre Luther.
O Frederico é a nossa porta para Lutero.
Frédéric le Grand aurait dit à ses généraux :
- Sim? - Frederico, o Grande, disse :
La valse de l'anniversaire de M. Strauss.
Don Frederico. A Valsa de Aniversário de Strauss.
- Federico, n'oublie pas ton rendez-vous.
Frederico, lembra-te do teu encontro.
Federico ou monsieur Fellove, ou Fico?
Devo chamá-lo Frederico, Sr. Fellove ou Fico?
Notre Federico Fellove va s'en aller pour de bon.
O nosso Frederico Fellove está a ir embora para sempre.
Tu es mon fils aîné, alors je tiens à te donner ceci.
Frederico Júnior. Quero que fiques com isto.
Vous pensez peut-être que je suis un ennemi, mais je vous ai toujours considéré comme un de mes amis, Federico.
Tu podes considerar-me um inimigo mas sempre te considerei um amigo, Frederico.
Vous êtes Frederico?
Você é o Federico.
La chambre sera au nom de Frederico von...
Vou estar registada com o nome de Frederico von...
SeriesSub présente... 4400 avaient disparu
Tradução : Maston e Tiago _ Frederico Revisão : Maston 4400 foram levados
SeriesSub présente... 4400 avaient disparu
Tradução : Maston, Tiago _ Frederico e Ninjitis. Revisão :
Carol Bannington, âgée de 32 ans, et Frederick Greenberg, âgé de 29, ont été retrouvés morts ce matin dans des circonstances similaires.
Carol Bannington, 32 anos, e Frederico Greenberg, 29 anos, foram encontrados mortos esta manhã, em circunstâncias semelhantes.
- Friedrich Wilhelm Ill.
Frederico Guilherme III.
Federico Fulce... et Ling Chen.
Frederico Fulce, e Ling Chen.
Qu'est-ce que tu insinues, Federico?
O que dizes, Frederico?
- Federico, tu ne comprends pas.
- Frederico, não entendes.
Federico, attends!
Frederico, espera!
Federico et Exio, mes fils...
Frederico e Ezio, meus filhos, lembrem-se sempre.
... pour acheminer son armée vers la nouvelle frontière.. ... avec les Russes.
Hitler dá ao plano de invasão o nome de código "Operação Barbarossa", devido ao imperador medieval, Frederico Barbarossa.
Vivre dans le passé ne fera que te foutre en l'air, Frederigo.
Viver no passado só vai foder contigo, Frederico.
Jimmy, c'est Frederico.
Jimmy, fala o Frederico.
Qu'y a-t-il de particulier le mardi dans le bureau du sénateur?
Frederico, o que acontece no gabinete do Senador Jarvis, às terças?
Si demain matin, il a disparu, tous les employés seront tenus pour responsables.
Se esperarmos até amanhã, e ele tiver desaparecido, o Frederico e todos aqueles que picaram o ponto, vão ser responsabilizados.
Frederico!
Frederico!
Frederico da Montefeltro Duc de Urbino.
Federico da Montefeltro, Duque de Urbino.
Prince Frederico et prince Rafael et je ne suis pas intéressé par ce genre de pouvoir.
o Príncipe Frederico e o Príncipe Rafael. E eu não tenho interesse algum nesse tipo de poder!
La guerre sainte vient juste de commencer! Tout homme qui se tient lui-même au-dessus des autress, qu'il soit prince, Pape, prêtre, et même professeur, doit se repentir...
O Príncipe Frederico foi esperto em apanhar-te antes que alguém o fizesse.
Frédérico, chérie.
- Federico, querida!
Federico...
Frederico.