Translate.vc / французский → португальский / Frères
Frères перевод на португальский
8,713 параллельный перевод
Pour trouver nos frères.
E voltam para onde há mais soldados romanos em toda a Judeia? Para encontrar os nossos irmãos.
J'allais le rapporter aux frères Backman.
Eu ia levá-lo de volta aos irmãos Backman.
Mais Trippi savais que le sommelier ne voulais pas de caisse de vin supplémentaire, alors pourquoi en a-t-il commandé une autre aux 2 frères?
Mas o Trippi sabia que o sommelier não queria uma caixa extra de vinho, então porque pediu outra aos irmãos?
Mon père, trois frères, un oncle et deux de mes tantes, tous flics.
O meu pai, três irmãos, um tio, duas tias, todos polícias.
Cela a commencé dans les églises, Mais maintenant nos frères prennent les rues.
Começou com as igrejas, mas já chegou às ruas.
Frères d'armes.
Irmãos de armas.
Nos mères, nos pères, nos frères et nos sœurs.
As nossas mães e pais, irmãos e irmãs.
- Et vos deux frères?
E os teus dois irmãos?
Je veux dire, Angelina a bien tué ses frères.
- A Angelina matou os irmãos dele.
Elle a tué les frères d'Orson?
Ela matou os irmãos Orson?
" A la demande de Pierre et Paul, qui craignaient pour leurs frères Chrétiens, je passai des semaines à poursuivre l'Excandesco qui serait à l'origine du mythe du phénix.
"A pedido de Pedro e Paulo, temerosos pelos seus irmãos cristãos, passei semanas a seguir o Excandesco, que pensávamos ser o fundamento da Fénix."
Ouais, et votre copine a tué mes frères.
E a tua namorada matou os meus irmãos.
Et je ne pardonnerai jamais à Angelina pour ce qu'elle a fait à mes frères.
E eu nunca perdoarei a Angelina pelo que ela fez aos meus irmãos.
Il y a quelque chose de presque épique dans votre façon de décrire cette famille, ces 4 frères... "Presque"?
Há algo de quase épico na forma como descreves essa família, esses quatro irmãos.
Ses frères sont tous flics.
Os irmãos dele são todos polícias.
Les clones mâles sont nos frères.
Os clones do sexo masculino são nossos irmãos.
Mes frères nous auraient retrouvés.
Os meus irmãos ter-nos-iam localizado.
C'était pas les scooters que je voulais piquer, c'était pour mes frères.
- Mas não roubei pelas scooters. Roubei por causa dos meus irmãos, aqueles miseráveis esfomeados!
Les paintballers font partis du programme Grands Frères Grandes Soeurs.
Os participantes faziam parte do programa Irmãos e Irmãs mais Velhos.
Il souffrait tellement qu'il s'en prenait à sa mère, à son père, à ses frères et sœurs.
Estava a sofrer tanto que descarregava na mãe, no pai e nos irmãos.
Tu ne fais pas confiance aux frères, mais si l'un d'eux l'a fait, pourquoi ne pas nettoyer?
Eu sei que não confia nos irmãos, mas se um deles fez isso, por que não limpar?
En plus des frères, il y a une correspondance avec Ava Montrose.
Além dos irmãos, achei o da Ava Montrose.
On l'a comparée à toutes les chaussures des frères, aucune correspondance. Ça ne veut pas dire qu'elles n'ont pas été jetées.
Comparamos com todos os sapatos dos irmãos, e não conseguimos um compatível.
En fait, les frères ont finalement fait un compromis.
- Na verdade, os irmãos finalmente se comprometeram.
Jason paniquait, mais Ryan lui a dit qu'ils étaient ses frères et qu'ils s'occuperaient de ça.
O Jason estava a passar-se, mas o Ryan disse-lhe que eles eram os irmãos dele e que iam tratar de tudo.
Mes frères, ma sœur.
Os meus irmãos, a minha irmã...
Je suis désolé, mes frères, je ne sais que dire.
Desculpem, irmãos, não sei o que dizer.
Des frères peuvent être en désaccord sans s'opposer l'un à l'autre, Sire.
Irmãos podem discordar um do outro sem se oporem um ao outro, Sire.
Ce sont mes frères d'armes.
Eles são irmãos de armas.
Toutes les personnes qui vous entourent, vos fils et filles, vos frères et soeurs, leurs corps entassés autour de vous dégoulinant de sang et de pus, tous les êtres auxquels vous teniez,
Todos à vossa volta, os vossos filhos e filhas, vossos irmãos e irmãs, os seus corpos empilhados ao seu redor como lenha derramando sangue e pus. A aparência que tanto cultivava.
J'ai trois frères.
Tenho três irmãos.
Vos frères ne doivent pas vous arriver à la cheville.
Sim, acredito que os teus irmãos sejam intratáveis, comparados contigo.
On a une mère, de cette taille, 4 frères.
Temos uma mãe, quatro irmãos.
Les frères Lockhart de retour dans les affaires.
Os irmãos Lockhart de volta aos negócios.
"Les frères fournissaient les estivants en cocaïne, " une drogue glamour pour un public glamour.
" Os irmãos mantinham os veraneantes pedrados com cocaína, uma droga glamorosa para o grupo glamoroso.
J'ai eu raison de vous mettre dans ce puits, comme, maintenant, vous avez raison de me faire peller, très loin, dans la contrée sauvage où mes frères gèlent et meurent de faim.
Fiz bem em tê-lo mandado para aquele poço, tal como agora é justo que me mande limpar a neve, naquele inferno, onde os meus irmãos tremem de frio e passam fome.
Vous vous direz que vous auriez dû envoyer un de mes frères.
" Vai dizer que devia ter enviado um dos meus irmãos.
Un de mes frères.
Um dos meus irmãos.
Mes chers frères, nous sommes réunis sous le regard de notre Saint Père pour honorer une vie... et pleurer la mort d'un des nôtres,
Meus santos companheiros, estamos reunidos sob o olhar do Pai-Todo-Poderoso para celebrar uma vida. E para chorar a morte de um dos nossos, tragicamente levada de nós, nos confins da Califórnia, onde agora residimos.
Frères, nous sommes loin de chez nous.
Irmãos, estamos longe de casa.
Nous devons être les gardiens de nos frères.
Temos de olhar pelo próximo.
Il n'y a pas besoin d'un bain de sang, mes frères.
Não há motivos para derramamento de sangue, irmãos.
Mais n'ayez crainte, frères, car je suis celui qui va le remplacer.
Mas não temam, Irmãos, pois sou eu quem o substitui.
Il n'a jamais dit que vous étiez frères.
Ele nunca mencionou que vocês eram irmãos. Não?
Si vous êtes tous frères et sœurs, et que vous avez le même père, pourquoi êtes vous si différents?
Se vocês são todos irmãos e irmãs, todos filhos do mesmo pai... porque é que são assim tão diferentes?
J'ai deux frères et deux sœurs, mais... je pense les avoir perdu pour toujours.
Tenho dois irmãos e duas irmãs, mas... Acho que os posso ter perdido para sempre.
Mes frères.
Irmãos.
Tu es inquiète que je sois énervé parce que tu as invité tes frères au mariage.
Estás preocupada que fique chateado por teres convidado os teus irmãos para o casamento.
Puisque mes frères viennent, c'est bizarre... de ne pas inviter juste quelques membres de l'équipe.
Uma vez que os meus irmãos vão, parece... estranho não convidar apenas alguns membros da equipa.
Juste mes frères.
Só os meus irmãos.
- Mes potes, mes frères.
Isso assim, percebes?