Translate.vc / французский → португальский / Führer
Führer перевод на португальский
822 параллельный перевод
En accomplissant votre devoir, vous aidez le Führer à remplir sa mission.
Cada um de vós no cumprimento do seu dever está a ajudar a realizar o grande plano do nosso Fuhrer.
Le Führer dans Mein Kampf.
São as próprias palavras do Fuhrer no " Mein Kampf'. Vejam!
La guerre finie, le Führer te libérera du joug britannique.
Mas deve saber que depois da guerra, o Fuhrer tenciona libertar o seu povo da tirania britânica.
Le Führer l'a écrit lui-même.
Encontrará aqui escrito nas próprias palavras de Hitler.
Votre Führer n'est peut-être pas aussi malin qu'il le croit.
Talvez o seu Fuhrer não seja tão esperto como ele pensa.
Rendons tous hommage à notre glorieux Führer.
Peço que se juntem a mim para prestarmos homenagem ao nosso glorioso Fuhrer!
Mais tous ont trouvé au Canada, la sécurité, la paix, la tolérance et la compréhension. Toutes choses qu'en Europe, votre Führer s'enorgueillit de piétiner.
Mas todas encontraram aqui no Canadá a segurança, a paz, a tolerância, a compreensão de que o vosso Fuhrer se orgulha de ter destruído na Europa!
Vous avez tué mon père, parce qu'il a dit que votre Führer était l'antéchrist.
Mataram o meu pai por ele dizer que o vosso Fuhrer era o Anti-Cristo.
La sentence sera immédiate, au nom du Führer.
A sentença será cumprida imediatamente... em nome do Fuhrer.
- Elles sont au Führer.
- São dele.
- Mot inconnu du Führer. Et de nous.
O Fuhrer nunca admitiu a palavra "não posso", nem nós.
Sur l'ordre exprès du Führer lui-même, vous êtes décoré aujourd'hui de la Croix de Fer 1ère classe.
Por ordem expressa do próprio Fuhrer, foi hoje investido com a Cruz de Ferro de Primeira Classe.
Notre Führer a été mis au courant et a décidé de te donner ce que tu veux.
Mas o nosso Führer soube sobre as suas boas notas e decidiu dar-lhe mesmo o que quer.
Bien sûr, notre Führer.
Claro, nosso Führer.
Et peut-être aimera-t-il le Führer un peu plus.
E talvez ele passe a gostar um pouco mais do Führer, certo?
Je suis prêt à mourir pour notre Führer... sauf ce soir.
Posso morrer pelo nosso Führer a qualquer momento, - excepto nas próximas horas.
Mes nerfs ont lâché.
A minha vida de nada serve ao Führer.
Ma vie ne peut plus servir au Führer.
Vou acabar com ela. Heil Hitler!
Comme notre Führer.
- Como o nosso Führer.
Vous serez ravi de revoir le Führer.
O Führer. Sei que ficará encantado em rever o Führer.
Mais ce n'est pas l'architecture, c'est la présence du Führer qui lui donne sa beauté.
Mas não é a arquitectura ou a paisagem. É a presença do Führer que torna o lugar realmente bonito.
Une histoire sur notre Führer.
Um história sobre o Führer.
Il y a le brandy Napoléon, le hareng à la Bismarck, et le Führer finira en fromage.
Deram o nome de Napoleão a um conhaque. O de Bismarck a um arenque. E o Führer terminará como um pedaço de queijo.
Le Führer ne rirait pas non plus.
Não. Nem o Führer.
Allez-vous raconter ça au Führer?
Professor, pretende contar sobre isto a Hitler?
Je vous promets de ne rien lui dire. Parole d'honneur.
Prometo-lhe que o Führer nunca ouvirá isso dos meus lábios.
Il racontait des histoires soi-disant drôles sur le Führer.
Temos provas de que ele contava histórias ultrajantes sobre o Führer.
Le Führer vient d'arriver à Varsovie, et il y a une grande réception, une représentation donnée par les soldats.
O Führer acabou de chegar a Varsóvia. Planeiam uma grande recepção para ele esta noite. Uma apresentação dos soldados.
C'est un malheur, ce qui est arrivé à Siletsky, mais il est mort pour le Führer.
Naturalmente, uma infelicidade o que aconteceu a Siletsky. - Apesar disso ele morreu pelo Führer.
Si vous voyez le Führer...
E, Professor, se vir o Führer...
Général von Seidelmann, Sécurité du Führer.
- Sim, senhor. Estou no comando do Esquadrão de Segurança do Führer.
Une heure après mon arrivée, je découvre un complot. Ne puis-je compter sur personne?
Cavalguei com o Führer esta manhã e numa hora descobri uma conspiração contra a sua vida.
Le Führer vous attend.
- General, posso recordá-lo do seu encontro com o Führer?
Qu'attendez-vous du Führer?
- O que quer do Führer?
C'est ainsi que vous protégez notre Führer?
Só isso? É assim que protege o nosso Führer?
Mon Führer, je vous conseille de partir immédiatement.
Meu Führer, é meu dever avisá-lo que deve partir imediatamente.
Mon Führer! Mon Führer!
Meu Führer!
Le Führer veut vous parler en personne.
Cavalheiros, o Führer quer falar com ambos pessoalmente.
Il ment comme son fichu Führer! Je vais lui apprendre!
Ele está a mentir como o maldito Führer.
Tu oses insulter le Führer?
Atreves-te a insultar o Führer!
C'est der Führer!
É o próprio Führer.
- Le Führer.
- O Führer.
Je ne peux donner une telle nouvelle au Führer.
Como posso dar tal notícia ao Führer?
Le Führer vous a expliqué la nécessité de les laisser là.
O Führer já explicou o porquê de deixá-los lá.
Je dois voir le Führer au plus vite, quelque part en France.
Preciso ver o Führer imediatamente em algum lugar na França.
C'est une tâche qui m'est très pénible, mais les circonstances m'y obligent.
Esta é uma tarefa difícil, meu Führer, mas não tenho escolha.
Plus, visiblement, que vous n'en avez en moi.
Mais do que o Führer tem em mim.
Notre Führer?
- Refere-se ao nosso Führer?
Sautez.
- Sim, mein Führer. - Saltem!
Nous avons un nouveau capitaine.
Temos um Führer.
N'écoutes-tu pas le Führer?
Não ouves os discursos do Führer?