Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Generations

Generations перевод на португальский

1,288 параллельный перевод
Il faut des générations pour se préparer à ça.
E foram precisas gerações para vos preparar para isso.
Un collier qui est dans notre famille depuis des générations.
É um fio de família. Está na nossa família há gerações.
Dix générations de Geller y sont allées.
Dez gerações de Gellers foram para Harvard.
"Sex-alt-ados. Festival d'amour père-fille, des générations d'amour."
"Sexo com adolescentes", "Festival de amor entre pai e filha".
Les générations précédentes auraient admiré cet homme à femmes.
Para a geração anterior, ele seria admirado por ser mulherengo.
c'est héréditaire, et ça va de générations en générations.
É hereditario, e vem de gerações.
On est jardiniers depuis trois générations.
Somos jardineiros há três gerações.
- les grottes! nous parlions de générations qui y ont survécu.
Falámos de como gerações anteriores sobreviveram.
les tollans n'ont pas eu de guerre depuis des générations.
Os tollan não têm uma guerra há muitas gerações.
- Je comprends ce que vous ressentez... Il y a des générations, nos ancêtres ont été enlevés de leur patrie et emmenés dans des vaisseaux géants.
Não podemos deixar o nosso povo para trás. Entendo o que sente... Há gerações, os nossos antepassados foram raptados do mundo deles e levados em naves gigantes.
Les Goa'ulds nous ont forcés à le faire pour eux pendant des générations.
Como os Goa'uid nos obrigaram a fazer durante gerações.
Le destin de générations de Cyclopes dépend de la réponse à cette question.
Agora, milhões de séculos do futuro dos ciclopes dependem da resposta a uma pergunta,
Depuis quinze générations maintenant, chaque G-Stat-Comm connaît cela.
Seria uma relíquia, como eu. Você não é relíquia.
C'est ici. Garde Suprême, c'est le moment. L'instant attendu et rêvé par toutes les générations.
O facto é que, no que diz respeito ao Universo, Somos todos insectos, a pular por aí, e a amar a vida, até que um dia o destino decide apresentar-nos, a cada um de nós,
Cela importe pour votre frère, et toutes les générations après vous.
Há uma primeira vez para tudo.
Il faut quatre générations de noblesse, des deux côtés de la famille.
É preciso ter-se berço aristocrático há quatro gerações de cada lado.
Six générations suffisent amplement.
Seis gerações chegam bem.
Cette affaire est dans ma famille depuis 3 générations.
James, esta empresa está na minha família há três gerações.
Le meilleur auteur-interprète, toutes générations confondues.
É o maior músico de todas as gerações.
Il y a cinq générations, disait-on... un des leurs avait été roi.
Diziam : "Remontem cinco gerações... e encontrarão um rei".
Il avait retrouvé sept générations de sa famille huit pour celle de sa défunte
Apurara 7 gerações de antepassados do seu lado e do lado da falecida.
Et peut-être un jour les générations à venir pourront-elles la faire revenir comme nous l'avons connue dans la gloire d'Avalon.
E talvez, um dia, as gerações futuras... poderão fazer com que volte a ser como a conhecíamos... na glória de Avalon.
Autrefois, c'étaient des générations entières des laryngologues qui s'épuisaient sur les derniers quatuors de Beethoven.
Em tempos que já lá vão, gerações de cantores estafavam-se a trabalhar os quartetos de Beethoven.
Nous les avons éradiquées en 2 générations, ce n'est pas rien.
Doença... fome? Será que não foi o bastante para ser superado por 2 gerações? Eu não chamaria de pequenas aquelas batatas.
On est dans ce truc des générations.
E sempre tive ossos finos. - Não há uma causa específica.
Pendant dix générations, tu as vécu dans l'ignorance.
Por 10 gerações, viveste na ignorância.
J'ai les mémoires de mes parents et de leurs parents et d'une douzaine de générations en arrière.
Tenho as recordações dos meus pais, e dos pais deles, e uma dúzia de gerações atrás.
Et c'est pire que de créer des générations d'esclaves?
E isso é pior do que criar gerações de escravos?
En réalité, je sauverai des vies, les vies des futures générations qui n'auront plus à se battre.
No fim, salvarei vidas, as vidas das gerações futuras que não terão de lutar mais.
Lorsque j'aurai accompli ma mission, j'aurais réussi là où sept générations de Sabras ont échoué.
Quando completar a minha missão, Terei feito o que sete gerações de Sabra falharam.
Des générations de Halliwell ont combattu les démons tout en faisant des enfants!
Piper, gerações de Halliwells lutaram contra demónios e tiveram filhos. Se isso não as impediu a elas, porquê a ti?
On navigue sur le Fortunate depuis 3 générations.
A minha família vive no Fortunate há três gerações.
La peur des Humains est ancrée en eux... depuis deux générations.
A ideia de os humanos serem o inimigo está entranhada neles há mais de duas gerações.
Depuis 3 générations, cette immunité vous permet de vivre. Mais le poison a contaminé votre eau et vous êtes en danger.
Foi essa imunidade que vos manteve vivos nas últimas duas ou três gerações, mas, agora, os venenos entraram no abastecimento de água.
Ils y vivent depuis 3 générations.
Eles viveram nesses túneis durante três gerações.
Pendant des générations, votre planète a été en paix avec la nôtre...
Durante gerações, o vosso planeta viveu em paz com os Globetrotters.
Cette argenterie a plusieurs générations.
Este serviço está na família do teu pai há três gerações.
On n'avait pas vu Heru-ur depuis des générations.
Heru'ur não vinha a Juna há muitas gerações.
Je sais que vous habitez ce monde depuis des générations.
Eu sei que este planeta e a vossa casa ha muitas gerações.
Deux générations, et nous aurons disparu.
Daqui a duas gerações, desapareceremos.
On ne s'attendait pas à se faire avoir avec un stratagème... aussi sophistiqué. Des générations se sont faites avoir avec :
Não estávamos preparados para nos ludibriarem com um estratagema tão sofisticado que está uma geração adiantada ao :
Ils se transmettent leurs pratiques secrètes entre générations, acquérant toujours plus de pouvoirs.
Eles passam os seus rituais secretos de pai para filho, adquirindo poderes ocultos de geração para geração.
Depuis ma mort, j'ai observé... j'ai guidé et j'ai protégé ma famille humaine... depuis d'innombrables générations.
Desde a minha morte humana, tenho observado tenho guiado e tratado da minha família humana gerações sem conta.
Ils s'appelait Roger, le résultat fortuit... des croisements imprévus de plusieurs générations.
O nome dele era Roger, e ele era o resultado de gerações de sexo canino ao acaso.
Trois générations.
Três gerações.
On les appelle les Générations Volées.
São as chamadas gerações roubadas.
Ses péchés resteront sur nous pendant des générations.
Os pecados dele marcar-nos-ão a todos, durante gerações.
Et si ces photos ont quelque chose d'important à dire aux générations futures, c'est ceci... " J'étais là.
E se essas fotos têm algo de importante a dizer para as futuras gerações será : aqui estou eu.
On y fait du vin depuis des générations.
Há muitas gerações que cuidam das vinhas.
Ce sont des assassins hors-pair, rompus depuis des générations à l'art de tuer.
São assassinos hábeis, treinados durante gerações nas artes mortais.
On est convertis depuis deux générations.
Somos convertidos há duas gerações. Não têm razão para nos trazerem aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]