Translate.vc / французский → португальский / Gens
Gens перевод на португальский
96,572 параллельный перевод
J'aime les gens.
Eu gosto de pessoas.
Pourquoi autant de gens?
Por que estão aqui tantas pessoas?
Il y a des gens dont je dois m'occuper et tu n'en fais pas partie.
Tenho pessoas de que devo cuidar, e tu não és uma delas.
Des gens sont morts, ce n'était pas super.
Pessoas morreram. Não foi bom.
Il y a un avion rempli de gens effrayés.
Olhe. Temos um avião cheio de pessoas a passar-se.
Beaucoup de gens meurent autour de moi.
Um monte de pessoas morreram à minha volta.
Les gens ne savent pas réagir face à des jumeaux.
A malta não sabe o que fazer, quando vê gémeos.
C'est une question innocente pour la plupart des gens. - Pour des jumeaux, c'est irrespectueux. - Vraiment.
Eu sei que isso parece uma pergunta inocente para a maioria, mas, para os gémeos, é desrespeitoso.
Il faut restructurer notre façon de payer les gens.
Têm de reestruturar o modo como pagam às pessoas.
Je suis sûr que si on supprimait la NBA, plus de gens regarderaient la WNBA. "
Garanto-vos que, se acabassem com a NBA, mais pessoas veriam a WNBA. "
Quand on voit des républicains aux infos dire que les gens devraient avoir plus d'armes, on leur dit : "N'importe quoi."
Quando vemos os republicanos, nas notícias, a dizer que as pessoas deviam ter mais armas, dizemos : "O tanas!" - Não.
L'un de vos membres a dit que si les gens avaient plus d'armes, ils seraient plus en sécurité.
Um membro vosso argumentou que, se as pessoas tivessem mais armas, estariam mais seguras.
Trop de gens ont été tués là-bas.
Morre lá muita gente a tiro.
"LES GENS BIENS NE FUMENT PAS DE MARIJUANA."
"BOAS PESSOAS NÃO FUMAM MARIJUANA."
Tu peux aider ces gens sans magie.
Podes salvar estas pessoas sem a tua magia.
Je suis venu ici pour un nouveau départ, des nouveau gens à voler, des endroits pour boire, des femmes à rencontrer.
Vim para começar de novo. Novas pessoas para roubar, sítios para beber, mulheres para conhecer.
Pourquoi les gens font ça?
Porque é que as pessoas fazem isso?
En fait, j'ai plein de choses à faire pour plein de gens.
Na verdade, tenho várias funções para diversos residentes.
Travaillez dur, restez vrai, s'entourez de gens que vous aimez et respectez, et il n'y a rien que vous ne pouvez accomplir.
Trabalhe duro, permaneça fiel, cerque-se de pessoas que você ama e respeita, e não há nada que não possa alcançar.
Alors Sarah a fait chanter les gens qui lui ont demandé de l'aide.
A Sarah chantageou as pessoas que lhe pediram ajuda?
Je ne comprends pas comment les gens peuvent disparaitre de nos jours.
- O que se passa? Não entendo como é que as pessoas desaparecem hoje em dia.
Que les gens croient les mensonges de Richard.
O que andam a dizer? Que as mentiras do Richard chegaram às pessoas.
Je fais partie de ces gens, alors je pense savoir. Nous voulons que le Magicien soit réel.
Eu sou uma das pessoas, por isso sei.
Beaucoup de gens ne sont pas sur Google.
- Nem toda a gente está na Internet.
Fais-moi ressentir la même chose que ces gens à l'intérieur de la maison.
Faz-me sentir o que sentem as pessoas que te seguem.
Les gens à l'intérieur pensent le contraire.
As pessoas que estão lá dentro acham que és.
Comment nous pouvons éprouver de la compassion pour tous ces gens que nous ne connaissons même pas?
Como sentir compaixão para com aqueles que não conhecemos?
Combien de gens vont pointer un flingue sur moi?
Quantas pessoas me vão apontar armas hoje?
J'en ai fini avec ces gens.
Estou farto daquele pessoal.
Parfois ça donne envie de venir en aide aux gens.
Antes de o ver queria doar um carro a uma criança.
Souvent, mes idées déplaisent aux gens.
Há muita gente que se incomoda com as minhas verdades.
Les gens peuvent se battre s'ils veulent et protester, mais moi, je reste un gay black fatigué qui vit dans une remorque.
Sou um texugo do mel desde sempre. O mundo pode lutar e fazer os protestos que quiser que eu serei sempre um negro gay cansado a viver num rebocador à parte.
Comme vous le voyez, il n'y a pas autant de Chin que les gens pensent.
Está a ver, não há tantos chineses como alguns lhe diriam.
Mais tous les gens dans ma famille vont à Columbia.
mas não, porque " Todos os Voorhees vão para a Columbia!
Le truc c'est que, j'ai du revenir, ici, deux ans lui donnant ma bénédiction pour conduire un engin de 1300 kilos qui peut tuer des gens ; ça peut détruire.
O facto é que voltei cá, há dois anos, e dei-lhe a minha bênção por ela operar uma... máquina de 1300 kg que pode matar pessoas, é capaz de destruir.
Ce qui t'échappe c'est ce que représente cet endroit pour ces gens, c'est tout ce qu'il leur reste.
Aquilo que não entende é o que é que esta terra significa para estas pessoas. É tudo aquilo que têm.
Ce qu'il essaie de dire, monsieur... est-ce que ces gens vont mourir pour le protéger?
Aquilo que ele está a tentar dizer, senhor... é que estas pessoas irão morrer a tentar protegê-la, está bem?
C'était le seul moyen d'éviter que des gens ne soient blessés.
Era a única forma de evitar que aquelas pessoas sofressem.
Il me semble que maintenant beaucoup plus de gens vont être blessés et il est en fuite.
Parece-me muito mais agora que as pessoas irão sofrer por culpa de um fugitivo.
Ces gens abritent-ils ouvertement un criminel?
Aquelas pessoas estão agora, claramente, a dar guarida a um criminoso?
Les cadavres ne sont pas des gens, Mlle Flanagan, mais des choses.
Cadáveres não são pessoas, Srta. Flanagan, são coisas.
Je t'ai dit de te méfier des gens que tu engages sous ce toit.
Eu disse para teres cuidado com quem trazes para esta casa.
Ça expliquerait aussi pourquoi il marque des gens de haute considération morale.
Também explica porque marca pessoas de grande carácter moral.
Les gens et les circonstances changent inopinément.
As pessoas e as circunstâncias mudam inesperadamente.
"Les gens se brisent si facilement tout comme les rêves et les cœurs."
As pessoas despedaçam-se tão facilmente, assim como os sonhos e os corações ".
J'ai demandé aux gens de la com de sortir votre dossier de presse. Comme cette interview pour TechCrunch, où vous décrivez PiperChat comme, je cite :
Os meus empregados descobriram esta entrevista para a TechCrunch, descreves a PiperChat como e cito :
On a besoin de gens qui se mouilleront.
Precisamos de mãos sujas.
Et j'ai passé 15 ans à entraîner des gens comme vous, pour que vous ne répétiez pas cela.
Desde aí, passei 15 anos a ensinar centenas de recrutas como vocês a não seguirem as minhas pisadas.
Des gens de la résidence.
Olá.
Nous avons des milliers de membres. J'entends les rumeurs et les gens les écoutent.
Temos milhares de membros.
Les gens ne savent pas ce qu'ils veulent.
Isso é um disparate. As pessoas não sabem o que querem.