Translate.vc / французский → португальский / Giro
Giro перевод на португальский
5,834 параллельный перевод
Non, s'il te plaît, ce sera bien, Jon, et ça va te détendre.
- Anda lá, vai ser giro. Vai ser giro.
Il est mignon.
É giro.
Joli.
Giro.
Joli au point de valoir 10 millions de dollars.
Giro, há volta de uns 10 milhões de dólares.
Très joli.
Muito giro. Tenho a certeza...
Angry Birds, c'est amusant.
Iste dos "Angry Birds" até é giro.
Je sais que jouer la rock star a l'air sympa, mais ça se retournera contre toi.
Esta cena da diversão à estrela de rock parece giro, mas esta merda acaba por se virar contra ti.
Je vais mettre ça sur le dos d'un de mes adjoints, gérer ça en douceur et t'aider à passer la loi.
Só um momento. Eu passo-a a um dos deputados e giro isso. E oriento-te através do processo.
C'est tellement mignon!
Isso é tão giro!
C'est mignon.
Oh, que giro.
- Mais c'est mignon, fluo.
- Mas é neon, é giro.
Je ne t'en veux pas. J'ai trouvé ça mignon.
Não estou zangado, achei giro.
C'est sympa, non?
Isto é giro. Certo?
Tu es superbe, chéri.
Querido, estás tão giro.
Tu es mignon quand même.
Está óptimo. És tão giro.
Il est mignon, il est gentil, il a un travail.
Ele cumpre os requisitos. É giro, é simpático, tem emprego.
Elle est vraiment mignonne.
É muito giro.
Il est mignon.
Ele é giro.
Je suis sortie avec un garçon mignon qui jouait de la guitare, et on a répété tous les jours après l'école.
Então, juntei-me com um miúdo giro que tocava guitarra e ensaiávamos todos os dias, depois das aulas.
J'ai perdu ma virginité avec ce guitariste mignon.
Perdi a minha virgindade com aquele guitarrista giro.
Un gentil monstre.
Um monstro todo giro.
Sympa.
É giro.
Un beau mec, riche, charmeur, qui la gâtait, elle allait pas dire non.
Ele era giro e tinha dinheiro, falava bem e mimava-a. Ela ia dizer que não?
Alors même ici, toujours baratineur.
Acho giro ainda pensares que a melhor maneira de fazeres isto, é a irreverência.
J'hallucine! J'ai trop adoré!
Meu Deus, foi tão giro.
C'est juste... mignon.
É apenas... giro.
Ça, c'est mignon?
Isto é giro o suficiente para ti?
Il le refait, mais ce sera mignon.
Ele está a renová-lo, mas vai ficar giro.
Au début c'était super cool tu vois.
No início era tudo muito giro.
Elle faisait, "C'est très bien."
Ela teve de me mandar parar. E depois disse : "Isto foi giro!"
Je dirige des clubs, Dom.
Eu giro clubes nocturnos, Dom.
C'est déprimant que tu traînes ici, mais t'es juste assez sexy pour moi.
É deprimente ainda andares aqui pela escola, mas és giro o suficiente para te safares com isso.
En plus d'avoir chopé le plus bel hippie catho, j'ai eu la motivation de demander une bourse pour la lutte à...
Não só saquei o hippie cristão mais giro em todo o Ohio, também me senti impelida a candidatar-me a uma bolsa de estudo de wrestling em...
T'es très mignon aujourd'hui.
Estás particularmente giro hoje.
Mais j'admets que tu es très mignon.
Apesar de que devo admitir que estás muito giro neste momento.
Ça me fait penser que t'as utilisé tes pouvoirs vaudou gay pour lui jeter un sort qui lui a fait prendre une arme à l'école sans raison, l'a rendue tant maladroite qu'elle l'a fait tomber deux fois et que deux coups sont partis.
Isso faz-me pensar que usaste os teus poderes vudu de maricas giro, e lançaste-lhe uma maldição que fez com que trouxesse uma arma para a escola sem qualquer razão, e que ficasse desastrada para a deixar cair duas vezes, e a arma disparar ambas as vezes.
Au fait, t'es mignon.
Já agora, hoje estás giro.
Et je veux dire ça de façon cochonne.
E refiro-me a um giro perverso.
Jake est un meilleur danseur, Artie est un meilleur chanteur, et Sam est plus beau.
O Jake dança melhor, o Artie canta melhor, e o Sam é mais giro. Agora estás a fazer-te de vítima.
Le garçon mignon du mauvais côté de la piste qui fait de bonnes imitations et avec qui je suis mariée pour de faux
O rapaz giro do lado errado da linha de comboio. Que faz boas imitações, e com quem tive um casamento falso.
Ils m'ont montré ce type sympa et vraiment sexy.
Eles indicaram-me um tipo que era porreiro e defenitivamente giro
C'est mignon.
Oh, é tão giro.
N'est-il pas charmant?
Não é giro?
Parce que je t'ai promis que ça ressemblait à comme dans les films.
Porque isso só parece giro nos filmes.
- Oh si, il est bien gaulé, ok?
Oh, ele é giro, está bem?
- Ca pourrait être marrant.
- Pode ser giro.
Ca va être sympa de surveiller son état émotionnel pendant l'année qui vient... Voir si elle est capable de tenir les deux bouts.
Vai ser giro monitorizar o seu estado emocional no próximo ano para ver se não perde a cabeça.
Sous la bonne lumière, on pourrait te trouver séduisant.
Com a luz certa, podem-te achar giro.
Joli.
- É giro.
C'est gentil.
Que giro.
- Il est mignon.
Ele é muito giro.