Translate.vc / французский → португальский / Gorge
Gorge перевод на португальский
5,729 параллельный перевод
Vous avez un tube dans la gorge qui vous empêche de parler.
Há um tubo na sua garganta, por isso não pode falar.
Par la gorge.
Ele apanhou-o e meteu-lhe as mãos à volta do pescoço.
L'autre type avec la gorge tranchée devait lui servir d'interprète.
E o outro tipo com a garganta cortada, deduzo que lhe traduzia as coisas.
C'est quand ils enfoncent une caméra dans votre gorge?
Como quando enfiam uma câmara pela garganta?
Castle, il me tient à la gorge, là.
Castle, ele criou uma barreira.
- Mets-toi ça dans la gorge. - Avec plaisir.
Tire essa no seu pescoà § o. Felicidades.
Si vous avancez, je met ce truc direct dans sa gorge.
Se chegar mais perto, vou enfiar isto no pescoço dela.
Ok, v-vous pouvez pas me laisser tirer aussi fort, ok? Je pourrais blesser ma gorge. Raccourcis la laisse
Não me podes deixar puxar assim com tanta força, posso magoar a garganta.
En colère? Je veux ouvrir ce bâtard des couilles à la gorge.
Quero cortar o filho da mãe desde a garganta até aos tomates.
des gouvernements pris à la gorge par les parties et les querelles!
Governos paralisados por partidos e disputas.
J'ai passé la plupart des nuits pendant des années seul dans les bois sachant qu'il y avait quelqu'un prêt à me trancher la gorge dans chaque ombre, derrière chaque arbre, mais tu dois encore dormir.
Passei muitas noites, ao longo de vários anos, sozinho nos bosques, sabendo que estava alguém pronto para me cortar a garganta em cada sombra, atrás de cada árvore. Mas ainda assim, temos de dormir.
Il avait ses mains sur mon visage, sur ma gorge.
Tentei. Ele tinha as mãos na minha cara, na minha garganta.
Aviez-vous vos mains sur sa gorge à un moment?
Colocou as mãos na garganta dele, em algum momento?
Je n'ai aucun problème à trancher une gorge, surtout celle d'un flic.
Não vejo problema em cortar gargantas, especialmente de polícias.
Tu veux que je lui dise que t'as pointé un flingue sur moi? Dès que Pulpo reviendra de l'hosto, il lui tranchera la gorge, et devine qui sera le prochain?
Que tal contar ao meu primo que me apontaste uma arma, e assim que o Pulpo voltar do Hospital, ele corta-te a garganta, e adivinha quem é o próximo?
Hum... ( s'éclaircit la gorge )
Hum...
- Je présume qu'un les dents ébréchées suggèrent qu'un tube ou un entonnoir a été introduit de force dans la gorge de la victime.
Suponho que os dentes lascados indiquem que enfiaram um tubo ou funil na garganta da vítima.
Dans ma commode, coincé dans un soutien-gorge.
Na minha gaveta de "lingerie", presa a um "soutien".
Tu n'aurais peut être pas dû sauter à la gorge de Landry.
Não devias ter atacado a Landry.
Un coup direct à la gorge. Puis, on a retiré la lame avec un mouvement de torsion.
um corte directo no pescoço, e a lâmina foi retirada com um movimento de torção.
C'est communément utilisé comme sphincter oesophagien pour réduire les reflux et éviter que la nourriture ne remonte dans la gorge, mais nous pensons qu'avec quelques modifications cela pourrait aussi bien fonctionner pour vos selles.
É usada no esfíncter esofágico para reduzir o refluxo, e impedir que a comida volte pela garganta. Ao modificá-lo um pouco, pode funcionar para as suas fezes.
Peut-être que la prochaine fois, je la jouerais Gorge Profonde et que je leur dirai ce que vous trafiquez là-bas.
Da próxima vez irão mais fundo e dizes porque saiste daqui.
Vous pouvez apercevoir une excroissance étrange émanant de la gorge formant une sorte de dard par lequel un ver parasite passe du porteur à la victime.
Podem ver um crescimento bizarro, a sair da garganta, formando um tipo de ferrão por onde um verme parasita passa do portador para a vítima.
La fille du fermier a besoin d'un soutien-gorge.
A filha do agricultor precisa de um sutiã.
L'autopsie ne montre aucun dégât sur sa bouche et dans sa gorge sans aucun signe de violence.
A autópsia não mostrou nenhum dano à boca e à garganta, nem sinais de violência.
J'étais si proche de la mort aujourd'hui, je pouvais sentir sa main sombre sur ma gorge.
Estive tão perto da morte, hoje, que senti a sua mão negra na garganta.
Ça me brûle la gorge.
Arde na garganta. "Arde na garganta."
Un couple marié a eu la gorge arrachée pendant que leur fille de six ans se cachait dans le placard.
Natal de 1965. Casal é degolado enquanto a filha de seis anos se escondia no armário.
Mais on a effectivement un problème en travaillant avec celui qui nous a coupé la gorge dans le "New York Times."
Mas temos um problema ao trabalhar com o homem que cortou a nossa garganta no "New York Times."
Si proche de votre gorge...
Tão perto da tua garganta...
Sans couteau sur ta gorge, ressentirais-tu la même chose?
Se não tivesses uma faca encostada ao pescoço, sentirias o mesmo?
Si elle voulait passer un message en s'ouvrant la gorge, je suis presque sûr qu'elle vous l'a confié avant de mourir.
Se queria transmitir uma mensagem ao cortar a própria garganta, de certeza que estaria confiante de que a receberia antes de o fazer.
Le meurtrier a d'abord tranché la gorge de la fille la plus âgée, disant à l'autre qu'il lui ferait la même chose si jamais elle se mettait à crier.
O assassino... abriu a garganta da primeira rapariga, dizendo que a outra teria o mesmo fim se gritasse. Ele disse :
Et deux ans après, il a coupé la gorge de deux vierges dans un rituel satanique.
E dois anos depois, ele cortou a garganta de duas virgens num ritual satânico.
Dites-moi maintenant, ou je vous tranche la gorge, et vous serez mort avant que je la nettoie et la range.
Diz-me ou eu faço esta lâmina deslizar pela tua garganta e estarás morto antes de eu limpá-la e guardá-la.
Sa gorge a enflé et son cerveau a été privé d'oxygène pendant 7 minutes avant que sa première assistante ne le réanime,
O cérebro ficou privado de oxigénio por 7 minutos até a primeira assistente o ressuscitar.
♪ le rouge-gorge qui chante ♪
* Os tordos que cantam *
J'ai versé ses démons dans sa gorge, et on a retrouvé Paige.
Coloquei os seus demónios pela garganta abaixo, e agora temos a Paige de volta.
Non, j'ai rempli mon soutien-gorge avec des chaussettes.
Não, só enchi o soutien com as meias do meu filho.
Ouais, mon nez est bouché, ma gorge me gratte, et mes yeux sont tout bouffis.
O meu nariz está entupido, doí-me a garganta e os olhos estão a lacrimejar.
Après, le coup du rouge-gorge.
Depois o ataque do pisco-de-peito-ruivo.
Le "rouge-gorge"
O "pisco-de-peito-ruivo"
En même temps que sa putain de gorge.
Ao mesmo tempo que lhe corto o pescoço.
Lâchez votre arme. Je lui trancherai la gorge.
Largue a sua arma ou corto-lhe a garganta.
Tu sais, c'est drôle comme souvent la langue acérée d'une personne peut finir par lui trancher sa propre gorge. Klaus, ce n'est qu'un gamin.
É engraçado como a língua afiada pode acabar por cortar a própria garganta.
Vous ne tenez pas à votre gorge, à ce que je vois!
Tu não gostas nada da tua goela, pois não?
Oui, il aurait dû venir il y a quelques heures avec une blessure à la gorge.
Deve ter chegado há algumas horas, com uma ferida no pescoço.
C'est gorgé d'eau.
Céus, são tão aguados.
Et comment sans crainte il expose sa gorge à ma lame.
A forma como me preocupo com a higiene do meu marido e como ele expõe, sem medo, a sua garganta à minha lâmina.
Il a la mal à la gorge, donc...
- Quando soubeste?
Je lui ai tranché la gorge.
Cortei-lhe a garganta.