Translate.vc / французский → португальский / Gunther
Gunther перевод на португальский
348 параллельный перевод
"Roi Gunther, le margrave Rüdiger de Bechelaren sollicite une audience!"
Rei Gunther, o Margrave Rüdiger von Bechlarn deseja falar-lhe.
"Ma fille, ne tendras-tu pas la main à ton frère Gunther en signe d'adieu?"
Filha minha, não quereis dar a mão a seu irmão Gunther em sinal de despedida?
" Je ne laisserai pas le roi Gunther de Burgondie mourir asphyxié!
Não quero que o rei Gunther de Burgundia morra asfixiado pelo fumo!
"Siegfried, fils du roi Siegmund, escorté par douze de ses preux, est aux portes de la forteresse et demande audience auprès du roi Gunther!"
Siegfried, o filho do Rei Siegmund, aguarda às portas do castelo... com doze dos seus cavaleiros e solicita uma audiência com o Rei Gunther!
" Que le vainqueur du dragon passe son chemin, roi Gunther!
Deixai que, aquele que matou o dragão, siga... Rei Gunter!
"Je suis venu à toi, roi Gunther, pour te demander la main de ta sœur, Kriemhild!"
Rei Gunther, venho pedir-lhe a mão de sua irmã!
Où Siegfried conquiert Brunhild pour Gunther.
De como Siegfried conquistou Brunhild para Gunther.
Ton prétendant est le roi Gunther! "
É o Rei Gunther quem a corteja!
"Avant ce soir, ô roi, tes armes brisées orneront elles aussi mes murs!"
Antes que anoiteça, Rei Gunther, as suas armas destroçadas adornarão a minha sala!
"Roi Gunther, permets-moi d'informer la flotte qu'avant ce soir, nous voguerons vers notre patrie avec Brunhild, ta royale fiancée!"
Rei Gunther, conceda-me permissão para avisar os barcos que... antes do anoitecer chegarás para empreender o regresso a casa... com Brunhild, a sua prometida real!
"Place au combat en trois épreuves, roi Gunther!"
Que a tripla luta comece, Rei Gunther!
"Respecte ta promesse, roi Gunther, comme j'ai respecté la mienne!"
Cumpra a sua palavra, Rei Gunther, como cumpri a minha!
Prends l'apparence de Gunther pour briser l'orgueil de Brunhild! "
Vergue a resistência de Brunhild adoptando a figura de Gunther!
"Roi Gunther, combien de temps Siegfried et Kriemhild entendent-ils séjourner encore à Worms?"
Rei Gunther, por quanto tempo pensa que Siegfried e Kriemhild... permanecerão em Worms?
"Il me semble grand temps, roi Gunther, de prendre congé du seigneur Siegfried afin qu'il regagne Xanten, sa patrie!"
Rei Gunther, parece-me que é chegada a hora de concederdes permissão ao senhor Siegfried para regressar a Xanten!
" C'est en vassal et serviteur de Gunther que Siegfried a paru devant moi, la première fois.
Siegfried apresentou-se a mim como um vassalo e servo de Gunther!
" Le porteur du heaume magique qui, sous les traits de Gunther, t'a vaincue par trois fois,
Aquele que, usando o capuz mágico, a venceu três vezes na figura de Gunther...
"Roi Gunther, livre-moi celui qui a terrassé le dragon!"
Rei Gunther, deixe nas minhas mãos aquele que matou o dragão!
Où Gunther rompt son serment de loyauté envers Siegfried.
De como Gunther rompeu a sua lealdade a Siegfried.
" Souviens-toi de mon serment, roi Gunther :
Lembrai-vos de meu juramento, Rei Gunther :
"Aujourd'hui même, je vais me réconcilier avec Gunther. Me connais-tu d'autre ennemi?"
Hoje mesmo reconciliar-me-ei com Gunther... a quem o destino transformou em inimigo.
"Réconcilions-nous, mon frère!"
Gunther, meu irmão, voltemos a ser amigos!
" Je te salue, roi Gunther!
Bem-aventurado sejas, Rei Gunther.
" J'invoque ton jugement, roi Gunther!
Clamo por justiça, Rei Gunther!
"Prévenez mon frère, le roi Gunther, que la reine des Burgondes est morte!"
Comunicai ao Rei Gunther, meu irmão, que... a Rainha da Burgundia morreu!
Karl Freund, Gunther Rittau.
Karl Freund, Günther Rittau.
Gunther suggère trois semaines de repos et je suis de cet avis.
Gunther acha que é melhor você regressar para a divisão por 3 semanas. Concordo com ele.
Le capitaine Gunther veut vous voir.
O Capitão Gunther quer vê-lo.
GENERAL GUNTHER BLUMENTRITT Q.G. Allemand
GENERAL GUNTHER BLUMENTRITT Quartel General do Comando Alemão
Laissez les toiles et montez dans les camions. Gunther.
Larguem os quadros e entrem nos camiões.
Gunther! Gunther!
Gunther.
Les jeux sont faits.
Acabou-se tudo, Gunther.
Gunther, fais un peu attention.
Gunther, presta atenção.
Je n'ai pas fini.
Gunther! Ainda não acabei.
Si, Gunther.
É, Gunther.
Où vas-tu, Gunther?
Aonde vais?
Écoute, Gunther, ce soir, tu es devenu un homme nouveau.
Gunther, tu, esta noite, adquiriste algo realmente extraordinário.
Tu vas venir avec moi, Gunther.
Virás comigo.
Ton pays, c'est aussi Huerta, le gouverneur, les propriétaires, Gunther Ruiz et ses parasites...
O teu país também é o Huerta e o governador e os latifundiários, e o Gunther Ruiz e os gafanhotos dele...
Mais Ruiz est à 30 km d'ici.
Só que o Gunther Ruiz está a 30 km daqui.
Gunther Ruiz est à nos trousses et Villa veut me parler.
O Gunther Ruiz anda atrás de nós e agora o Villa quer falar comigo.
Un certain colonel Ruiz.
Um tal Coronel Gunther Ruiz.
Le dossier médical de rolf Gunther KoIb.
Quero a ficha médica de um Rolf Gunther Kolb.
- RoIf Gunther KoIb.
- Rolf Gunther Kolb.
Oui, rolf Gunther KoIb.
Sim, Rolf Gunther Kolb.
J ´ enquête sur un malade du nom de KoIb.
Gostava de saber de um paciente chamado Gunther Kolb.
RoIf Gunther KoIb.
Rolf Gunther Kolb.
M. Gunther Rachman.
O Sr. Gunther Rachman.
" Le roi Gunther souhaite lui aussi prendre femme.
O Rei Gunter, também,
Il est épris d'une puissante et intrépide vierge. "
O Rei Gunther também deseja casar-se, e... aspira por uma donzela poderosa e audaz...
" Apprête-toi, roi Gunther, à partir quérir ta fiancée.
Prepare-se para ir em busca da noiva, Rei Gunther, pois... Siegfried, o forte herói, conquistará Brunhild para si.