Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Gâte

Gâte перевод на португальский

629 параллельный перевод
Voilà ce qui arrive quand on les gâte trop, avec toutes ces robes, ces chapeaux et ces ombrelles.
Andámos nós a enchê-la de vestidos, chapéus, luvas e sombrinhas...
Et ne la gâte pas trop.
E não a mime muito.
Mais si ça se gâte, je te remise un moment.
Se as coisas correrem mal, terei que deixar-te por algum tempo.
Et c'est moi qui, selon toi, gâte les enfants.
Estas sempre a recriminar-me por mimar demais os miúdos.
Le temps se gâte.
O tempo está a piorar.
A-t-il de la reconnaissance quand tout se gâte? Quand ca chauffe?
E ele lembra-se disso... quando as coisas aquecem?
Ce n'est rien d'autre, mais elle gâte le plaisir de la fête.
Outra coisa não é, só que estraga o prazer da festa.
- Oh oui! Il me gâte...
Lógico, ele é bonzinho.
Pour moi? On me gâte!
Não foi atencioso da parte de alguém?
A mon avis, l'électricité gâte tout.
Acho que a luz elétrica perturba nosso espírito de reverência.
Ca se gâte.
As coisas estão aquecendo.
Alma me gâte d'une façon tout à fait émouvante.
A Alma está a mimar-me de um modo muito comovente.
Ça se gâte!
Isto está a ficar feio!
Cela gâte votre fête.
Estragaram o seu aniversário.
Vois comme il me gâte!
Vê como ele me mima.
Quand un pays ou une dent est victime du communisme international, ça se gâte rapidement à côté.
Quando um país ou dente é vitimizado pelo comunismo internacional, seguem-se os seus vizinhos logo a seguir.
Tu es un enfant gâté, Tommy.
És um rapaz mimado, Tommy.
Je suis vraiment gâté!
Já ouvi tudo.
Tu as bien fait de lui dire que j'étais malade, il m'a gâté!
Foi bom falares na constipação. Deu-me o remédio certo.
J'aurais gâté son plaisir.
Queria que o Charles se divertisse, e comigo...
Il est trop gâté!
Está mimado.
Vous agissez comme un enfant gâté, Sherry.
Estás a agir como uma criança muito mimada, Sherry.
- Lightcap va être gâté. - Il doit partir.
- Já tem os assuntos em casa.
Oui, Albert a été gâté.
- Não poderíamos querer alguém melhor para o nosso Albert.
L'enfant gâté.
Do menino mimado.
Je ne tolérerai plus les caprices de cet enfant gâté qui joue à l'idole.
Não voltarei a suportar jamais os caprichos desse menino malcriado que joga a ser um ídolo.
Tu as gâté Lewt et je t'ai laissé faire.
É verdade. Estragas-te o Lewt. E eu deixei-te.
Il est à espérer qu'il ne sera pas gâté.
Não pela Senhorita Havisham, minha senhora.
La roulette ne m'a pas gâté, ce soir.
A roleta foi má para mim, esta noite.
Un épi gâté, fratricide de l'épi nain.
É também vosso esposo, e arruinou o seu irmão.
C'est un enfant gâté, et l'armée constitue sa seule chance!
- Mas aviso-a na mesma. Ele é um menino rico mimado. Tem no exército a única oportunidade.
J'ai déjà été gâté, mais là, c'est le gros lot!
Já tive colegas de cela estranhos no meu tempo, mas este parece ser o pior.
Vous savez, le type arrogant, gâté, cynique et complètement décadent.
Você conhece o género, senhor, arrogante, malcriado, cínico e completamente decadente.
Il est trop gâté.
Ele é tão teimoso...
J'étais déjà âgé quand il est né. Je l'ai trop gâté.
É o meu único filho, por isso, mimei-o.
Il est gâté et méchant et vous le laissez tous faire.
Ele é teimoso, mimado e mau, e vocês deixam-no continuar a ser.
Elle a dorloté Dave, l'a gâté pourri.
Mimou-o até estar completamente estragado.
Jordan, on dirait que quelqu'un vous a trop gâté. Votre femme ou je ne sais qui...
Jordan, leva a crer que alguém o mimou muito.
Vous êtes gâté.
Você é mimado.
Pourquoi boudes-tu comme un enfant gâté, Barry?
Nao percebo porque tens de amuar... como se fosses um rapazito mimado com 10 anos de idade.
Mon patissier m'a vraiment gâté cette année.
Estranho!
C'est bon, enfant gâté!
Muito bem, menino mimado.
C'est après que ça s'est gâté.
Mais tarde, começaram os problemas.
Vous êtes trop gâté.
Estamos a ficar esquisitos, por aqui.
Le temps se gâte.
0 tempo está a ficar mau.
Si ça se gâte, on sera coincés ici.
Se começar a tempestade, ficaremos incomunicáveis
Il est trop gâté.
É um inculto.
On déplore les morts de maladie, car le goût de la chair en est gâté.
Aliás, é falta de educação morrer quando doente porque estraga o sabor da carne.
Moi, Tu m'avais déjà gâté... Cinq filles, une vie dans la pauvreté, je veux bien...
Já basta pegar no meu pé... me abençoar com cinco filhas, uma vida de pobreza.
Choyé et gâté comme un chat siamois
" Mimado e estragado Como um gato siamês
Si vous n'êtes pas gâté vous aurez du succès
" Se não fores mimado Então chegarás longe

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]