Translate.vc / французский → португальский / Hobby
Hobby перевод на португальский
669 параллельный перевод
Les papillons sont mon hobby.
borboletas são um dos meus hobbies.
La nuit du meurtre, quand j'ai téléphoné au docteur de venir, où était-il?
Mrs. Hobby, na noite do crime quando liguei ao Dr. Clayworth para vir aqui, onde estava ele?
En effet.
Os relógios serem... também o hobby do Sr. Wilson?
Il n'y a aucun indice de son identité à part une chose, il a un hobby qui est presque une manie, les horloges.
Não há pista que identifique... Franz Kindler, à excepção de uma pequena coisa. Ele tem... um hobby que quase atinge a proporção de manía.
Je suis artiste peintre.
Pinto paisagens por hobby.
Être barman, c'était mon rêve!
Gosto de fazer isto. É o meu hobby.
Moi, je conserve les articles sportifs.
O meu "hobby" foi sempre as notícias desportivas.
Ne pourrait-elle pas trouver un loisir pour s'occuper?
Ela não poderia arranjar um hobby para encher o tempo? Hobby?
Sa mère aimait fabriquer des bijoux en coquillages.
O hobby de sua mãe era fazer joias personalizadas com conchas.
Je dois tenir une promesse que j'ai faite quand il est né? N'y compte pas.
Porque não fazes um clube de jardinagem... e te dedicas a um hobby lá fora?
Strangways s'intéressait à la géologie?
Hobby de geologia do Strangways?
Les cactées. C'est un de mes hobbies.
Cactos são meu hobby.
Débats sur les plages de Milan ou le sexe comme hobby
Debate sobre as praias de Milão ou o sexo como hobby.
tout ce qui n'est pas strictement lié au travail, le domaine sexuel, les relations avec les femmes, ce n'est pas secondaire, mais c'est une activité, un moment, un hobby, disons un peu marginal.
a área sexual, as relações com as mulheres, não é secundário, mas é uma atividade, um momento, um hobby digamos um pouco marginal.
- Qu'a-t-il que je n'ai pas?
- O que ele tem que eu não tenho? - Um hobby.
- Un hobby. Archéologie, philatélie, tricot?
Arqueologia, filatelia, tricô?
Oui. C'est un de mes passe-temps.
É só um hobby.
Quel plaisir que de recevoir des visiteurs de la planète dont j'ai fait mon hobby.
Nem imaginam como me alegra ter visitas logo do planeta que se tornou o meu passatempo.
Tu n'as pas de hobby?
- Não tens nenhum passatempo?
Sa passion, la botanique.
O hobby é a botânica.
Mais mon hobby préféré est la course d'éleveurs de pigeons.
Mas o passatempo que mais gostei foi correr com columbófilos.
C'était son hobby.
Era o passatempo dele.
Nous avons une passion commune.
Temos um hobby em comum.
"Hobby", c'est un mot qui ne me plait pas.
Não gosto dessa palavra. Digamos que é dinheiro extra.
Le crime est qu'un hobby pour vous, n'est-ce pas?
O crime é um hobby para si, näo é?
Je dois te prouver que le crime n'est que mon hobby.
O crime é apenas um passatempo meu.
Cet U.L.M. pour pilote du dimanche va nous amener au labo!
O hobby de alguém vai levar-nos para o laboratório.
- C'est mon hobby.
- Meu passatempo.
Le hobby de ton ex, c'est le meurtre.
O hobby do teu ex é matar pessoas.
Il parait que vous etes trés drôle comme animateur, et le comique, c'est mon hobby.
Dizem que é um locutor com piada. A comédia é o meu passatempo.
En fait, c'est plus qu'un simple hobby.
É mais do que um passatempo.
Mon hobby : La stratégie des grandes batailles de l'histoire.
O meu passatempo-estratégia e táctica das grandes batalhas históricas.
Une veine que votre travail soit aussi votre hobby!
Que sorte a sua o seu trabalho ser também o seu passatempo.
L'archéologie a toujours été mon passe-temps favori, mais, parlons plutôt de ce qui vous amène réellement ici.
A arqueologia sempre foi um hobby meu desde a altura da Academia. Mas porque não falamos do que realmente o trouxe aqui?
Mais il a un hobby, plutôt une obsession.
Só que tem um pequeno passatempo. É mais uma obsessão.
Je dois me trouver un loisir relaxant.
Disse que devia encontrar um hobby relaxante.
On comprend que tu sois fou et que tu aies besoin d'un loisir, mais le jardinage est peut-être trop compliqué pour toi.
Olha, Al, todos apreciamos o facto de estares louco e que precisas de um hobby relaxante, mas talvez esta cena de jardinagem seja um pouco difícil para esta fase da tua vida.
Je veux pas de loisir et je hais les légumes.
Não pedi para ter um hobby. Odeio vegetais.
Un hobby, peut-être.
Arranja um passatempo. Bowling é divertido.
Tu devrais changer de hobby.
Talvez fosse altura de arranjares outro passatempo.
Ce n'est qu'un hobby.
Na realidade é só um hobby.
Voilà ce qu'il me faudrait, un hobby.
É o que eu preciso... um hobby.
Tu es devenu mon hobby.
Você virou o meu hobby.
Je crois qu'il me faudra un nouveau hobby maintenant que Charlie est...
Acho que terei de arranjar um novo hobby, agora que o Charlie...
Il vous a appelé son hobby?
- Ele te chamou de hobby?
Je fais un élevage. C'est mon hobby.
Os crio por prazer.
C'est ton boulot ou un gentil hobby?
É este o teu emprego, ou é um pequeno hobby que arranjaste para ti?
Qu'est-ce que c'est, un travail ou un hobby?
Ou um hobby?
On aurait dû continuer à correspondre, Susan
E todos os que pintam por hobby faróis e barcos de lagostas.
Le jogging est un hobby sur le continent mais un rituel à Hawai.
Higgins, você abriu e leu o cartão que era para mim. Como ia saber para quem era?
- Tout le monde a un hobby.
Todos têm um passatempo.