Il перевод на португальский
1,973,355 параллельный перевод
Ou plutôt, qu'est-ce qu'il ferait pas?
Ou melhor, o que ele não faria?
S'il te plaît, ne... fais pas...
Por favor, não... Não desconte...
Si tu veux que je voie quelque chose, il faut que tu me tiennes les paupières ouvertes.
Sim. Se quer que eu veja algo, vai ter que abrir meus olhos e segurar minhas pálpebras.
Bon, il est temps de vous remettre au boulot.
Certo, hora de levar suas bundas de volta ao trabalho.
Il faut juste la faire sortir!
É só tirá-la daí!
Ton corrès'a l'air super, mais il est aussi très loin.
Seu abismigo parece legal e tal, mas também está longe.
Il vient de me le dire.
Acabou de me contar.
Il est très attentionné et mignon.
Ele é tão atencioso e fofo.
Il n'est pas à bouffer.
Ele não é comida.
Il est Paboufé.
Ele é o Não é Comida.
Il me reste quelques carcasses à vomir.
Ainda faltam algumas carcaças.
Il est temps de dégobiller mon ami.
Hora de vomitar meu amigo.
Oui, d'accord, il a mangé Paboufé, mais ça remonte déjà.
Tudo bem, sim, ele comeu o Não é Comida, mas já faz algum tempo.
Il a changé, depuis.
Ele mudou.
Parfois, il faut savoir écouter l'autre. "
Às vezes é preciso ouvir a outra pessoa. "
C'est à elle qu'il faut le dire.
Diga isso a ela.
On discutait l'autre jour et apparemment, il devient susceptible quand on parle de son monosourcil.
Estávamos conversando outro dia e ele não gosta que falem da monocelha dele, então...
Gaillard est plus jeune que moi et il s'en sort.
O Bulk é mais novo do que eu e está indo bem.
Je te tiens à l'œil.
Estou de olho em você.
Il est protégé par des pièges, chacun étant plus déroutant que le précédent.
É protegido por armadilhas, uma mais perigosa do que a outra.
Il fallait écarter les tordus.
Tínhamos que afastar os esquisitos.
Tu n'as pas entendu qu'il y avait des pièges?
Não pode. Eep, não ouviu a parte das armadilhas?
Comment savoir combien de temps il me reste si j'ignore combien de temps j'ai vécu?
Qual será minha idade? É difícil saber quanto tempo ainda temos quando não sabemos quanto tempo já passou.
Il y a peut-être un piège.
E se tiver outra armadilha?
Bien sûr qu'il y a un piège.
Com certeza tem armadilha.
Qu'est-ce qu'il fait, au juste, à part me faire regretter de pas avoir perdu toute mon audition?
Então, o que exatamente ele está fazendo, além de me fazer querer perder ainda mais da audição?
Il y a quelques pièges en moins.
Então, agora tem algumas armadilhas a menos.
Tu veux pas voir ce qu'il y a derrière cette porte?
Não quer ver o que tem atrás daquela porta?
Je me suis rappelé où j'avais caché mon trésor et qu'il y avait une entrée secondaire.
Eu lembrei onde guardei meu tesouro, e que havia uma entrada alternativa.
Au contraire, c'est exactement ce qu'il vous faut.
Não, soa exatamente com o que vocês precisam.
Il a toujours tout fait lui-même.
E ele sempre fez tudo sozinho.
Le seul inconvénient, c'est qu'il faut faire la conversation.
A única desvantagem é o papo furado.
Il fait très beau, aujourd'hui.
Está um dia lindo hoje.
Qu'y a-t-il sur ces ardoises? Vous faites pas attention à...
O que há de tão incrível nestas "ronchas" que nem prestam atenção...
Il est pas adorable?
Não é uma beleza?
S'il te plaît.
Vamos, por favor.
Paboufé, aide-moi, s'il te plaît.
Não é Comida, precisa me ajudar.
Il faut juste que je reprenne des forces.
Só preciso recuperar minhas forças.
J'ai fait ce qu'il fallait pour retourner auprès de ma famille.
Eu fiz o que precisava para voltar para a minha família.
Il vaut mieux éviter de parler du sort de Sandy.
E quanto menos falarmos sobre a Sandy, melhor.
Il n'y aurait pas un truc plus ou moins naturel que je puisse utiliser?
Então, tem alguma coisa natural que eu poderia usar?
Il y a les orties piquantes, les frelons hurlants, les fleurs qui mangent les hommes mon super long ongle d'orteil.
Temos urtigas, zangões, flores comedoras de homens, minha unha do dedão supercomprida.
Le septième jour, il y a une avalanche, bizarrement.
No sétimo dia, há uma avalanche por algum motivo.
- Que se passe-t-il?
O que está havendo? Ouvimos gritos.
Il fallait les prévenir, pour les super bestioles.
Eu precisava alertá-los sobre os superinsetos.
Pourquoi il y a autant d'os là en bas?
Por que há tantos ossos lá embaixo?
Il doit bien y avoir un remède. Frelons?
Deve haver uma cura por aqui.
Il y a que des bestioles.
Não. Algo além de mais insetos?
Il n'a pas l'air d'aller si mal.
Ele não parece tão ruim.
Il faut le tester.
Precisamos testá-lo.
Il n'y a qu'un homme pour cette tâche.
Só há um homem para este trabalho.