Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Imagina

Imagina перевод на португальский

4,578 параллельный перевод
J'étais pour le moins surpris.
Imagina a minha surpresa.
Oh! Imagine-la en train de faire ça.
Imagina-a a fazer isto.
Je ne peux même pas garder une plante vivante, laissons les relations à part.
Nas nossas vidas? Não consigo nem manter uma planta viva, imagina um relacionamento.
la prochaine fois que tu décides de penser le pire de moi Imagine ce que je pense maintenant de toi.
Da próxima vez que decidires pensar o pior de mim, imagina o que posso pensar de ti.
Mais qu'est ce qui se passerait si tes petits copains apprenaient ce dont tu es réellement coupable?
Mas imagina o que pode acontecer se os irmãos daqui souberem do que tu realmente és culpado?
ous avez pas idée, on est si heureux de vous entendre dire ça...
Não imagina, como é bom ouvi-la dizer isso...
Ceux qui t'ont trahi sont très proches de toi.
Aqueles que traíram você estão muito mais perto de você do que imagina.
- Je vous suis très reconnaissant, Mrs Crawley.
Não imagina como lhe estou grato, Mrs. Crawley.
- Je suis vraiment ravi d'être venu.
Não imagina como estou contente por ter vindo.
Imagine tes testicules pendantes comme un carillon.
Imagina os teus testículos como se fossem sinos de vento.
- Tout ça pour se payer un sac Prada.
Tudo isso para comprar uma bolsa Prada, imagina.
Mais imagine-toi n'avoir jamais été à Londres.
Mas imagina nunca ter ido a Londres.
Imagine ma mère si elle voyait ce garçon.
Imagina o que ia dizer a minha mãe se visse este rapaz.
Imagine, tu es Sir Edmund Hillary quittant sa base.
Imagina que é Sir Edmund Hillary a deixar o acampamento.
Imagine que ce soit Moira couchée sur le sol, saignant, appelant ton nom.
Imagina que era a Moira deitada na calçada, ensanguentada a chamar por ti.
Imagine ma surprise quand je t'ai vu, en train de l'embrasser.
Então imagina a minha surpresa quando te vi lá, a beijá-la!
- C'est comme un baiser.
Imagina que é um beijo.
Imagines ma surprise lorsque j'ai réalisé combien nous avions en commun.
Imagina a minha surpresa quando me apercebi o quanto tínhamos em comum.
Vous pouvez pas savoir à quel point j'attendais ça.
Você nem imagina o quanto eu estava desejando por isso.
Quelle drôle d'idée.
Imagina.
Ça alors.
Imagina só.
Pense à comment elle se sent.
Imagina com ela se sente.
Imagine Tammy à 18ans, dans un bikini, pleurant sur ton épaule, disant,
Imagina a Tammy com 18 anos, a usar um fio dental, chorar no teu ombro e a dizer :
Imagines ça avec mon sens de l'odorat.
Pois, imagina isso com o meu olfato.
Heh Heh. Imagine revenir d'un cercle comme ça.
Imagina tentar voltar de uma dessas.
- Imaginez un peu.
- Sim, imagina.
Maintenant imagine le moment où tu as rencontré Harold.
Muito bem. Agora imagina o momento em que conheceste o Harold.
Je ne puis vous dire à quel point j'apprécie votre renfort.
Nem imagina como estou contente por ter alguns reforços.
- Vous ne devinerez jamais.
- Nem imagina... - Tenta lá.
Imagine si tu étais démasquée.
Imagina se te tivessem descoberto.
Imagine tout... l'argent...
Imagina o... O dinheiro...
L'Ordre du Dragon a perdu son arme la plus dangereuse et il ne le sait même pas.
A Ordo Draco perdeu a sua arma mais perigosa, e nem sequer imagina.
Donc imagine ma confusion quand tu as l'audace de te pointer ici après tout ce que tu as fais.
Portanto imagina a minha confusão quando tu tens a audácia de aparecer aqui depois de tudo o que fizeste.
Je parie qu'il en sait plus que ce que Holly pense.
Acho que ele sabe mais do que a Holly imagina.
T'y crois?
Imagina isso.
Plus que vous ne pourriez l'imaginer.
Mais do que imagina.
Imaginez que quelqu'un prenne littéralement votre vie.
Imagina que alguém, literalmente, te tirou a tua vida.
Imagine le monde sans la neuvième symphonie.
Imagina o mundo sem a nona sinfonia.
Si l'affaire de Beckett a quelque chose avoir avec cette base, Donc elle est sur quelque chose de bien plus grand qu'elle ne l'imagine.
Se o caso da Beckett tem algo a ver com esta base, então ela está metida em algo muito maior do que imagina.
En disant que je sois Silas et que je veuille reprendre la vie de mon sosie, pourquoi ne pas le jeter dans un endroit grand et profond où personne ne le trouverait?
Agora imagina que sou o Silas e queria apoderar da vida do meu doppelganger, porque não o iria pô-lo num sítio que é grande e fundo onde ninguém o iria encontrar?
Seulement, imaginez vos yeux, vos oreilles, votre nez et votre gorge juste au dessus.
Imagina que os seus olhos, orelhas, nariz e garganta são o anel.
Fred Astaire la frappait au visage. Pourquoi tu prends ça personnellement?
Imagina que sempre que a Ginger Rogers saltasse no ar, o Fred Astaire lhe dava um murro.
Imaginons que ce soit moi qui ait piégé ta mère.
Imagina que fui eu que incriminei a tua mãe.
Différentes expressions de merveille. Qu'est-ce que ça pourrait être?
É tão nova, esta... que é impossível imaginá-la.
Il ne pensera jamais à vous quitter.
E nem consigo imaginá-lo a deixá-la.
Oh, désolé, j'étais en train d'imaginer.
Desculpa, ainda estava a imaginá-la.
Imagine...
Imagina eu, tu...
Imaginez si on nous voyait.
Imagina se tu fosses descoberta.
Je peux encore les revoir si heureux... tellement fiers.
Ainda consigo imaginá-los, estavam tão felizes... tão orgulhosos.
Je ne veux même pas penser à elle se brossant les dents.
Para, por favor. Nem a lavar os dentes quero imaginá-la.
Est-ce vraiment si impossible à imaginer?
É assim tão impossível imaginá-lo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]