Translate.vc / французский → португальский / Innocence
Innocence перевод на португальский
1,466 параллельный перевод
Les assassins passent leur temps à essayer de prouver leur innocence.
Assassinos condenados passam metade do dia a tentar convencer os outros de que estão inocentes.
Quel jury pourrait croire en mon innocence maintenant?
Que júri irá acreditar em mim?
- Je devais être sûr de son innocence.
- Até ter a certeza de que não foi ele.
Cinq ans après sa condamnation, sa famille a prouvé son innocence.
Cinco anos após a condenação, a família provou que ele estava inocente.
Pouvoir tenir toute cette innocence dans vos bras.
Abraçar toda aquela inocência.
- J'ai clamé ton innocence.
- Disse-lhes que eras inocente.
Par mon innocence, je le jure, et par ma jeunesse, que j'ai un cœur, une âme et une foi.
Pela minha inocência, juro, e pela minha juventude tenho um coração, um peito, e uma verdade.
protester son innocence.
Protesto a sua inocência.
Aux yeux de la loi, ce n'est pas une excuse, même si nous jurons son innocence.
Aos olhos da lei, isso não é desculpa, mesmo que nós juremos a sua inocência.
L'Église voit de telles croyances comme de l'innocence, mais vous... mais vous... votre chemin vers Dieu passe par Pelagius?
A Igreja considera tais crenças inocentes, mas tu, Artur, o teu caminho até Deus é através de Pelágio?
Faites-moi sortir. Je vous prouverai mon innocence.
Tira-me daqui... para eu o possa provar.
Écoutez... Si je peux prouver mon innocence, tout ça sera fini.
Escuta... se eu puder provar a minha inocência, tudo isto vai acabar.
Votre rang est rétabli jusqu'à ce que votre culpabilité ou innocence soit décidé par une audience.
Sua patente foi restaurada até que prove sua inocência perante uma audiência.
"Et je pense aussi qu'en raison de son innocence " les créatures qui peuplent ces bois l'ont épargné.
Também creio que, dada a sua inocência, as criaturas que habitam os bosques não lhe fizeram mal.
Or c'est cela, que nous avons voulu préserver ici : L'innocence!
E isso, no fundo, é o que protegemos aqui... a inocência!
J'ai tout fait pour vous convaincre de mon innocence.
Tentei fazer tudo para lhe provar a minha inocência.
- On a perdu notre innocence.N
- Deixámos de ser inocentes.
" Marie, tu es l'image incarnée de l'innocence immaculée,
" Maria, tu és realmente uma visão de inocência imaculada...
Ils croient en votre innocence.
Eles sabem que tu não és uma assassina.
Les Noirs s'accrochent à ce qu'ils peuvent, la douceur de l'innocence. Un idéal sans risque n'est pas un idéal.
Vamos voltar-nos para o que os olhos não vêem, para a essência...
Même en prouvant son innocence, c'est trop tard pour un sursis.
Mesmo se ela tivesse provas da sua inocência... era tarde demais.
Il a aussi dit que j'aurais du mal à vous convaincre de mon innocence.
Também disse que não seria fácil convencê-lo de que não fui eu.
Vous êtes la première personne à croire en mon innocence... à croire que je suis Veer Singh.
É a primeira pessoa que não duvidou da minha inocência... que eu sou de facto Veer Singh
Ce qui m'inquiétais... c'est que l'innocence que j'avais quand j'étais ado et que je jouais de la guitare avait disparu à jamais.
Eu fiquei bastante preocupado, pensando... será que a inocência que eu tinha quando peguei o violão como adolescente tinha evaporado para sempre?
Beaucoup de ma peine réside dans cette innocence perdue.
Eu queria que isso saísse no nosso vigésimo aniversário, pela inocência perdida.
L'innocence de ma jeunesse avait disparue.
Agora, a inocência da minha juventude já tinha se ido.
Votre témoignage devant ce tribunal pourra être utilisé pour décider de votre culpabilité ou innocence au cours de cette enquête.
O depoimento que prestar perante este tribunal pode ajudar a determinar a sua culpa ou inocência na matéria sob investigação.
La Présidente croit en mon innocence.
A Presidente acredita que estou inocente.
Donc vous continuez de clamer votre innocence?
Então mantém que é inocente?
Si ça peut prouver mon innocence.
Tudo o que for preciso para provar que não fui eu.
Bon. Si Curtin peut prouver son innocence, pourquoi ne pas l'avoir dit?
Se o Curtin consegue provar que está inocente, porque não disse às autoridades?
- Et la présomption d'innocence?
- Inocente até prova em contrário.
Et je sais que vous ne feriez rien pour ruiner son innocence.
E sei que não farias nada que arruinasse a sua inocência
Prenez soin de bien regarder L'innocence dans les yeux de votre fils, parce que quand il sortira de prison, vous l'aurez perdu pour toujours.
Olhem bem para o amor inocente nos olhos do vosso filho, porque quando ele sair da prisão, terá desaparecido para sempre.
Lex, vous me payez pour vous sortir de là, pas pour prouver votre innocence.
Eu não perguntei... Lex, pagas-me, para te libertar e não para provar que és inocente.
Nous l'avons entièrement sur cassette vidéo : une preuve concrète de l'innocence de Teal'c, et elle est à vous en échange de la traduction.
Temos tudo gravado, evidências concretas que provam que Teal'c é inocente, e é sua em troca queremos sua tradução.
Je les connais tous et miserais ma vie sur leur innocence.
Eu conheço-os a todos. Aposto a minha vida em como estão inocentes.
Je n'approuve pas certaines de leurs mesures, mais je sais qu'au bout du compte, elles prouveront notre innocence.
Não aprovo alguns dos seus métodos, mas eu sei que eles vão acabar por nos ajudar a provar a inocência.
Et si vous tombez sur eux partout où vous allez, cela prouvera notre innocence.
E se continuarem a dar com eles em cada esquina, irá provar a nossa inocência.
Je viens de perdre mon innocence.
Acho que eu acabei de perder minha inocência.
Difficile de croire à l'innocence de June.
É o tipo que ligou para o apartamento da Lynette ontem.
Vous savez qu'il continue à clamer son innocence, la décision de la cour est donc décevante.
E, como sabem, continua a dizer que está inocente, por isso, a decisão do tribunal é uma desilusão.
C'est une insulte pour ma famille et la mémoire de mon frère et de sa femme que cet homme continue à clamer son innocence.
É um insulto à minha família e à memória do meu irmão e cunhada... que este homem continue a dizer que está inocente.
Il clame toujours son innocence?
E continua a dizer que está inocente?
Depuis 11 ans, le père essaie de prouver l'innocence de son fils.
O pai dele passou os últimos 11 anos a tentar provar a sua inocência.
Quand on fait appel, il ne s'agit ni de culpabilité ni d'innocence.
Quando chega à Relação, não é uma questão de culpa ou inocência.
On étudie le comportement de Mark ces derniers jours, et il essaie de prouver l'innocence de son fils.
Estamos a seguir os passos do Mark nos últimos dias e, ele deve estar a tentar provar a inocência do filho.
On dit qu'il était seul, mais récemment, j'ai appris qu'un témoin avait vu deux personnes voler le magasin, auquel cas on peut peut-être prouver l'innocence de mon fils.
Dizem que ele estava sozinho, mas descobri uma testemunha... que viu duas pessoas a roubar a loja. Se for verdade, talvez possa provar a inocência do meu filho.
- Non. M. Hyatt, Jesse a peut-être dit quelque chose à Mark Wilson qui prouverait l'innocence de son fils.
Sr. Hyatt, acreditamos que a Jesse disse ao Mark qualquer coisa... que o fez acreditar na inocência do filho.
Ne prends pas cet air d'innocence
Não tomes esse ar de inocente
Chacun regarde sa chance Et qui perd son innocence
Cada um trata da sua sorte A quem perde a sua inocência