Ir перевод на португальский
187,924 параллельный перевод
Nous devons allez dans les tunnels.
Temos de ir já para os túneis.
- J'ai fais beaucoup d'erreurs, incluant coucher avec toi.
- Cometi muitos erros, incluindo ir para a cama contigo.
Je n'ai pas d'heures sup si je dois revenir pour ça.
Não ganho horas extras, se tiver de lá ir.
Alex, tu peux y aller.
Alex, podes ir.
Prêt à rentrer à la maison.
Estou pronta para ir para casa.
Elle m'a dit qu'elle m'aiderait à rester fort, tout ce que voulais. Que nous devrions aller prier ensemble à l'église.
Disse-me que ia ajudar a ser forte, em tudo o que eu precisasse, que devíamos ir à igreja rezar juntos.
Je vais chercher les billets de tombola.
Tenho de ir buscar as rifas.
Je vais pas participer à la fête si Nona Walker l'organise.
Donnie, não me apetece ir à Feira de Outono, não com a Nona Walker responsável.
On se fout des ordres de S. Il faut qu'on les aide.
A S. que se lixe. Eles precisam de ajuda. - Temos de ir.
Attends-nous, on arrive.
- Espera. Estamos a ir.
Je vais voir Donnie. Je veux pas rater son numéro.
É melhor ir à procura do Donnie antes que perca a atuação.
- Je devrais y aller.
Eu devo ir.
Je dois vérifier quelque chose.
Eu preciso ir verificar algo.
Donc à moins que vous me déteniez pour une raison quelconque je pense que je suis libre de partir.
A não ser que esteja a ser detido, creio que estou livre para ir.
Je présume que vous n'avez pas trouver de connexions, sinon nous serions déjà en chemin.
Não encontraram uma ligação, ou estaríamos a ir para lá.
Et combien d'autres morts si on le laisse faire, Pride?
E quantos mais morrerão se o deixarmos ir, Pride?
Peut-être que je devrais venir avec toi.
- Talvez deva ir contigo.
C'était moi.
- Era eu. Agora tens de ir.
Pause-pipi.
Pausa para ir à casa de banho.
Je ne veux pas qu'on me reconnaisse dans les restos de ramen.
Sim. Não posso ir a restaurantes de ramen, reconhecerem-me logo.
- Allons manger du ramen un de ces quatre.
- Devíamos ir comer ramen um dia destes.
Pourquoi vous me libéreriez?
- Porque me deixa ir?
Pas besoin de se ruer à Fillory dans la seconde.
Não tens de ir já a correr para Fillory.
Tu devrais partir.
Portanto devias ir embora.
Elle saurait où une Ombre peut être allée?
- Ela saberá onde temos de ir para as encontrar?
- Je dois y aller.
- Tenho de ir.
Je devrais y aller aussi.
Também devia ir.
Revenir du monde des fées est plus dur que d'y aller.
Voltar do Mundo das Fadas tem mais solavancos do que ir para lá.
Tu ne peux pas choisir la facilité.
Não podes ir pelo caminho mais fácil.
Je veux bien aller chasser avec elle.
Posso ir à caça com ela.
Aller à l'église, jouer au bowling, aller voir les vétérans, danser le quadrille.
Ir à igreja ou jogar bowling, não sei. Ir ao centro de veteranos de guerra, dançar quadrilha.
Je pourrais passer emprunter du sucre.
Podia ir a casa dele e pedir açúcar.
Il pourrait passer chez moi et m'étriper dans mon sommeil.
Ele podia ir à minha e esfolar-me enquanto eu dormia.
Mais ne laisse pas ton gosse jouer pour les Chiefs.
Olha, não deixes o puto ir jogar para os Chiefs.
Au fait, papa, j'ai pas mal de trucs à faire demain, je viendrai pas à la vente de bétail.
A propósito, amanhã tenho de fazer um monte de coisas e não posso ir ao leilão de gado.
Allez-y ensemble.
Deviam ir juntos.
Ça irait plus vite par la route 50.
É mais rápido ir pela Estrada 50.
On devrait aller en acheter.
Devíamos ir comprar torradas.
Le premier enfant à l'appeler papa ne sera pas le mien. Ni le premier à aller au bal.
O primeiro miúdo a chamar-lhe pai não será meu nem o primeiro a ir ao baile.
Ni le premier à aller à la fac...
O primeiro a ir para a faculdade...
J'espère que tu pourras le ramener.
Espero que possas ir nele para casa.
C'est aussi dommage, tu vas rentrer à pied.
Também é uma pena teres de ir a pé para casa.
Je veux juste m'en aller!
Só me quero ir embora!
Mais ça m'empêche pas de les boire.
Lá por as montanhas não terem gelo, não significa que não podes ir esquiar.
Tu as du culot de dire à Rooster de vivre dans le chalet sans m'en parler.
Tens muito descaramento em dizer ao Galo para ir morar para a cabana sem falares comigo.
Tu en voudras une?
Queres ir lá?
Tu veux t'en aller?
Queres ir-te embora?
Il faut qu'on aille manger une glace.
Anda! Agora temos de ir ao Dairy Queen.
Qui veut aller au fast-food?
Quem quer ir ao Arby's?
Je sors des assiettes.
Posso ir buscar pratos para nós.
- Vous irez pêcher plus tard.
- Podes ir pescar noutra altura.