Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Jardin

Jardin перевод на португальский

5,380 параллельный перевод
J'apprécie l'instant dans le jardin, l'idée de permettre ma propre crucifixion.
Medito sobre o momento de Cristo no jardim, a ideia de permitir a sua própria crucificação.
Il pourrait courir dans votre jardin.
Vocês têm aquele pequeno pátio. Podia correr para trás e para a frente.
Tu as détruit au bouldozeur le jardin de papa.
Tu arrasaste o jardim do meu pai.
Le jardin était jeune quand j'étais jeune et vieux quand j'étais vieux et mourra quand je mourrais.
O jardim era jovem quando eu era jovem e velho quando eu era velha e vai morrer quando eu morrer.
Il faut meubler. Ca fait 800 metres carres, sans compter le jardin.
É preciso mobilar, são 800 metros quadrados sem contar com o jardim.
Elle pensait que j'étais dans le jardin mais j'étais dans les toilettes en train de faire pipi en silence en visant la lunette des WC au lieu de viser l'eau.
Ela pensou que eu estava no jardim, mas eu estava na casa de banho a urinar muito silenciosamente, apontando para o lado da retrete que não para a água.
- Non, juste le jardin.
- Não, só vi o pátio.
Quand j'étais petit, je jouais dans le jardin, ici,
Quando era miúdo brincava aqui no jardim
- Ma belle-mère vient d'appeler disant que Clint Eastwood voulait tourner dans son jardin.
Acabei de receber uma chamada da minha sogra, a dizer que o Clint Eastwood quer gravar um filme no seu quintal.
Tu as déjà brûlé tes fringues pleines de sang dans le jardin?
Já queimaste roupas com sangue no quintal?
Tu avais raison. Ça embellit le jardin.
Tinhas razão, alegram o jardim.
Selon la tradition on l'enterre dans le jardin familial
enterra-se o prepúcio no jardim.
- Nous on n'a pas de jardin je me suis dit... vous pouvez l'enterrer à Chinon.
pensei que podiam enterrá-lo em Chinon.
- C'est impossible. - A moins que nous installions des tentes dans le jardin.
A menos que montemos tendas no jardim.
- Pour le mariage de Rachid, ils étaient très nombreux aussi, nous avons installé des tentes dans le jardin, c'était très sympathique.
eles também eram muitos. foi muito agradável.
Et je marie mon fils aîné à une petite salope de Haut-Jardin dont je suis censée épouser le frère, un sodomite réputé.
E agora vou casar o meu filho mais velho com uma putéfia maléfica de Jardim de Cima e eu supostamente terei de casar com o irmão mais velho, um reconhecido abafa palinhas.
Puisque tout a bien fini, si nous passions au jardin?
Bom, já que tudo acabou em bem, vamos para o jardim?
Ah, il fût une époque où c'était une pièce magnifique. Nous faisions de grandes fêtes... dans le jardin.
Já foi uma sala lindíssima, dávamos festas maravilhosas lá fora, no jardim.
Vous voulez dire que ce jardin fait partie de la propriété?
Espere, o apartamento engloba aquele jardim?
Un jardin comme ça en plein Paris, ça doit valoir une fortune.
Um jardim no meio de Paris valerá fortunas...
Et combien ça vaudrait s'il y avait aussi un jardin, derrière, de la même surface, si ce n'est plus grand?
E quanto valeria ele se tivesse um jardim atrás, com uma área igual, se não até maior?
Et il y a a cet immense jardin.
E tem um jardim enorme.
Votre père a pris cette photo dans le jardin.
Tirou-a o seu pai, no jardim.
Ma cour. Mon jardin.
O meu pátio, o meu jardim...
Et tu ne t'en rends surement pas compte, Mais toute ta fumée rentre dans mon jardin.
E provavelmente nem estás a notar, mas todo o teu fumo, está a vir para o meu quintal.
Le sumac n'est pas le seule herbe du jardin, si tu vois ce que je veux dire.
Sumac não é a única erva no jardim, se é que me entendes.
La première victime était à la périphérie de la ville, le deuxième a été déposé dans notre jardin.
A primeira morte foi na periferia da cidade, a segunda foi deixada no nosso quintal.
On parle pas d'un permis de Virginie bidon que t'achètes 50 balles à l'arrière d'une boutique afin que tu puisses organiser une fête dans ton jardin et te taper la reine du bal.
Esta não é uma carta de condução qualquer que arranjas na esquina para pôr um barril de cerveja no quintal e violar a rainha do baile.
J'ai décimé le jardin de façon positive.
Dizimei, totalmente, o jardim.
- Réponds-moi. - Ici, dans le jardin.
Diz-me onde encontraste isto.
Marchez avec moi dans le jardin, Ninon.
Ande comigo no jardim, Ninon.
Quelqu'un a essayé de tuer Ali. Ils l'ont enterré dans son jardin.
Alguém tentou matar a Ali e enterrou-a no quintal.
Cette personne a dû être enterrée dans le jardin après qu'Ali ait été déterrée mais avant que le mec vienne pour installer la "pèregolat" - et verser le ciment.
E esse alguém deve ter sido enterrado no quintal depois de socorrerem a Ali, mas antes de os homens virem montar o "corete" e espalhar o cimento.
mais ce jardin est une petite part du Paradis, tout ça grâce à Homer Simpson!
mas estas traseiras são um pequeno canto do céu, tudo graças ao Homer Simpson!
Des oliviers de notre jardin.
Das oliveiras no jardim.
Nous avons un charmant jardin qui...
- Temos um lindo jardim que...
C'est un véritable jardin d'Eden.
Isto é um verdadeiro paraíso.
Voici, Lieutenant, votre jardin d'Eden.
Aí tem... O seu paraíso.
Difficile d'appeler ça un jardin.
Não tem um jardim muito bonito.
J'ai travaillé tout le printemps à ce jardin.
Passei a primavera a trabalhar no jardim do Christopher.
Je passe voir les escargots dans le jardin.
- Vou ver se há caracóis no jardim.
Notre jardin d'Houston, l'été dernier.
No nosso quintal em Houston, no verão passado.
Ils travailleront au jardin.
Podem ajudar no jardim.
Ta mère n'aime pas quitter son jardin à cette époque.
A tua mãe não gosta de deixar o jardim, nesta altura.
Le jardin lui manque.
Ele tem saudades do jardim.
Utilisé pour asseoir toute la journée dans le jardin concassage coléoptères avec une pierre.
Ficava sentado o dia todo no jardim a esmagar escaravelhos com uma pedra.
Je mange mon déjeuner dans le jardin, mâcher mon mouton à la musique de...
Almoçava no jardim, a mastigar o meu carneiro ao som de...
Vous voulez m'expédier à Haut-Jardin et voler mon fils.
E agora quereis enviar-me para Jardim de Cima e roubar-me o filho.
Les jeux, c'est dans le jardin, et en silence!
Podes brincar no quintal, sem barulho.
Et ces bouteilles de lait, qui disparaissaient, et qu'on retrouvait au fond du jardin.
E as garrafas de leite continuavam a desaparecer. Encontrávamo-las mesmo ao fundo do jardim.
Ce truc dans le jardin? Il est foutu.
- O casco parece estar rachado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]