Translate.vc / французский → португальский / Jure
Jure перевод на португальский
16,606 параллельный перевод
Avez-vous tous bien compris et accepté de bel et bien juger l'affaire présente relevant de cette cour de justice et rendre un verdict juste reposant seulement sur les preuves qui vous ont été présentées et sur les instructions du tribunal, dites, je le jure?
Cada um de vocês entende e concorda que vai tentar julgar de forma justa a causa pendente neste tribunal? E darão um veredicto verdadeiro de acordo apenas com as evidências apresentadas e com as instruções deste tribunal, com a ajuda de Deus?
Je le jure.
- Sim. - Sim.
Et à toi, ma splendide épouse, je jure un amour éternel.
E a vós, minha bela noiva, juro-vos um amor eterno.
Je le jure sur l'honneur.
Pela minha honra.
Né parmi les lions, notre perte viendra de toi. Je te tuerai, je le jure.
Maldição nascida entre Leões, matá-lo-ei, juro.
J'ai juré de servir le Seigneur de Vivesaigues et de lui obéir.
Jurei servir o Lorde de Correrrio e obedecer aos seus comandos.
Je le jure, c'est tout ce que je sais.
Eu juro, eu juro, isto é tudo que sei.
Ce n'était pas moi, je le jure.
Não fui eu, juro.
Putain, mais toi, des fois, je te jure!
Foda-se, tu às vezes...!
Mais je te jure, il va te jeter comme une merde.
E depois abandona-te como um trapo velho.
Je jure qu'elle prend plaisir à mettre l'un des plus gros dans son corps et qu'elle monte prendre le déjeuner avec le saphir en place.
Juro que ela mete uma das maiores safiras dentro dela por prazer e desce as escadas para o pequeno almoço com ela ainda no lugar.
C'est vrai. Je le jure.
É verdade, eu juro.
Je vous le jure, Chef. J'en n'ai aucune idée.
- Juro por Deus que não faço ideia.
Je vous jure.
Francamente.
J'ai vu et je n'ai jamais rien dis, mais je te jure que je le ferais si tu ne pars pas tout de suite.
Bem, mas vi. E nunca contei à mãe, mas juro que lhe conto se não te fores embora agora.
Je le jure, si ils ruinent cette enquête, Jake, ça sera de ta faute.
Se eles estragam o caso, Jake, a culpa é tua.
Je te jure, je pensais que ces chansons...
Juro-te, pensei que se usássemos essas canções...
Vous avez un talent fou. On ne jure que par vous. Je n'ai jamais vu le professeur rire autant.
Tem imenso talento, toda a equipa o adora, nunca vi o professor rir tanto.
Je ne voulais pas être mêlé à tout ça, je le jure.
Não quero fazer parte disto, juro.
Vous savez, après Irak, J'ai juré je ne tuerais jamais un autre homme.
Depois do Iraque, jurei que nunca mais matava nenhum homem.
Je le jure sur votre tête.
Eu juro-lhe.
La première fois que je me suis injecté, je jure, tout ce que je pouvais voir c'était toi!
A primeira vez que eu me injetei juro que tudo o que eu podia ver era o seu rosto!
Jure que tu ne t'enfuiras plus.
Garanta-lhes que não vai fazê-lo novamente.
Je te jure.
Render-me.
Je jure qu'autrefois on y montait.
Juro, fazíamos isto a dois.
Tu dois venir ici. Elles vont être mouillées de partout, je jure devant Dieu!
Elas vão ficar todas molhadas, juro!
Je le jure.
Podem verificar.
Je le jure, pitié, ne dis rien à Feld.
Juro, por favor, apenas não conte ao Feld.
Je vous donnerai votre argent, je le jure!
Arranjar-lhe-ei o dinheiro, juro-lhe!
Ni à vous rendre dans la chambre d'un autre juré.
Não podem entrar no quarto de outro jurado porque razão for.
Curieusement, j'ai l'impression que si ce juré était blanc, on aurait une conversation très différente.
Tenho a impressão de que, se a jurada fosse branca, estaríamos a ter uma conversa diferente agora.
Le juré 1290 est notre Saint Graal.
A jurada 1290 é o nosso Santo Graal.
Juré 2017. Le juge souhaiterait vous voir.
Jurada 2017, o juiz quer vê-la.
Juré 228.
Jurado 228.
Juré 228, qui est à votre droite?
Jurado 228, quem é a pessoa da direita?
La défense tente clairement d'écarter un juré qui ne lui convient pas.
É uma clara tentativa da defesa para tirar um jurado que não gostam.
Juré 452.
- Calma, jurada 452...
Et les donner ensuite au président du jury le juré numéro 1?
E pode, por favor, passa-lo a porta-voz, jurada nº1?
Tu as juré.
- Fizeste um juramento.
C'est ici que Drogo a juré d'aller vers l'ouest.
Aqui Drogo prometeu-me levar o khalasar para oeste, onde o mundo acaba.
Il l'a juré devant la Mère des Montagnes.
Jurou-me perante a Mãe das Montanhas.
Vous avez juré d'obéir à mes ordres.
Jurastes obedecer-me até ao resto da vossa vida.
Vous avez juré allégeance à la Maison Stark, Lord Glover, mais dans ses heures les plus sombres, vous avez rejeté l'appel.
Haveis feito um juramento à Casa Stark, Lorde Glover, mas na sua hora de maior necessidade, recusastes o chamamento.
Je te jure, vérifie ses poches.
Ele é que as trocou!
Je le jure!
Eu juro, vai-lhe ver os bolsos.
Notre héros se retrouvait enfin devant son ennemi juré, le roi Lune.
Finalmente o nosso herói estava cara a cara com o inimigo, o Rei Lua.
Tu me l'as juré.
Juraste-me.
J'ai juré à Bruce Wayne d'élucider le meurtre de ses parents.
Prometi ao Bruce Wayne resolver o homicídio dos pais.
Je le jure.
Juro.
Il a juré avoir évité un chien sauvage.
Ele desviou-se para evitar um cão selvagem.
Je jure de ne jamais l'avoir vu.
Juro, nunca vi isto antes.