Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Karan

Karan перевод на португальский

135 параллельный перевод
Oh, regarde, un tailleur Donna Karan par terre au milieu de la cuisine!
Olha, um fato da Donna Karan mesmo no meio do chão da cozinha!
Oh, regarde, un tailleur Donna Karan par terre au milieu de la cuisine.
Olha, um fato da Donna Karan mesmo no meio do chão da cozinha.
Ce qui est in chez les gangsters, c'est le bandana Donna Karan : Bleu pour les Crips, rouge pour les Bloods, à 75 $ seulement.
A moda gangster mais buéreré é esta bandana Donna Karan - azul para o gang dos Crips, vermelha para o dos Bloods.
Elle est venue à New York dans sa plus belle robe de chez Donna Karan, blonde, coiffée à la française, avec une cassette de démo dans son sac en simili-cuir, et une lettre d'introduction du directeur de sa chaîne,
Chegou a Nova Iorque, "vestida-para-matar" no seu Donna Karan, cabelo louro apanhado em banana, uma cassete para a audição na sua mala de imitação de pele e uma carta de apresentação do director da estacão.
Regarde.
Olha. Da Donna Karan.
Oui, si Benigni votait ici, mais comme il est italien... ça fait juste de moi une grande gigue trempée.
- Se o Benigni pudesse votar aqui. Como é italiano, sou só uma rapariga molhada com um vestido Donna Karan.
Je m'appelle Karan... Karan Choudhry.
Meu nome é Karan...
Tu sais quoi, Karan! Il y a un foyer pour filles derrière notre collège.
Karan, sabias que há raparigas a viver por trás da faculdade?
Excusez-moi Je m'appelle Karan, et vous?
Desculpa-me. Meu nome é Karan e o teu?
Karan, je prie Dieu chaque jour pour que personne n'ait ce type de chance. Et surtout aucun d'entre vous.
Eu rezo a Deus diariamente, para que ninguém tenha a minha sorte... especialmente vós.
Karan, un instant, je te présente notre belle-fille Kiran et je te présente Karan Chaudhry, le professeur de piano d'Ayush.
Karan, só um minuto, esta é a tia do menino, Kiran e... este é o Karan Chaudhry, professor de piano do Ayush.
Nandini, Nandini!
Karan para. Estou a ficar com medo.
Karan, je t'en supplie.
Sim, estou quase pronta.
Pars d'ici. D'abord, promets-moi.
Karan, por favor, vai embora.
Je veux que tu partes Karan. Pour toujours.
Eu quero que vás embora Karan.
Tu n'as rien fait Karan, tu ne m'as donné que de la joie.
Tu não fizeste nada Karan, só me deste felicidade.
Il y a une condition dans l'amitié Kiran, une fois que tu as tendu la main tu ne peux plus la reprendre. Je t'en prie Karan, pars d'ici.
Há uma regra na amizade com o Kiran, uma vez que levantaste a tua mão a frente... nunca podes voltar atrás.
Aujourd'hui je suis venu te dire quelque chose Kiran, et je ne partirai pas sans te l'avoir dit.
Por favor Karan, sai daqui. Eu vim aqui dizer-te algo, Kiran... e não vou embora antes de dizê-lo.
Une fois dans ta vie Kiran, écoute ton cœur et dis-moi si tu l'aimes.
Nandini, o que estás a fazer? O que estás a dizer? Para uma vez dentro da tua vida, escuta o teu coração e... diz-me se amas o Karan.
Qui sont Vicky, Samir, et Karan pour moi.
Quem são Vicky, Samir, e Karan para mim.
Oui, je vous la paierai, votre facture. Auberge Indépendance, Michel à votre service. Un instant, je vous prie.
Deves ter achado que estava a mentir, que não me pus de joelhos com as mãos no chão... com um fato novo da Donna Karan, a rastejar pelo chão, onde as pessoas, que pisaram lama, lixo e dejectos de animais,
Qui encore...? Karan! Viens ici.
Quem é que falta?
Karan.
- Karan. - Karan.
Anju et Karan dorment dans notre chambre.
- Já... Anju e Karan, estão a dormir no nosso quarto.
Où est le pauvre célibataire Karan?
E aquele coitado, o solteiro Karan?
Karan, pourquoi ne les prends-tu pas?
De onze em onze meses, tenho de mudar de casa. Karan, porque não os levas tu?
Frère, tu prends maman avec toi. Et j'emmènerai papa. Trois mois plus tard, papa ira chez Rohit et maman ira chez Karan.
Tu levas a mãe, e eu levo o pai... e seis meses depois, o pai vai para a casa do Rohit, e a mãe vai para a casa do Karan.
Karan a dit, si maman et papa vivent avec nous, tour à tour son tour ne viendra que dans 2 ans.
O Karan até disse, que se os pais fossem viver tempos a tempos com todos, a vez dele só chegaria depois de dois anos.
Pourquoi est-ce que je dois attendre? - Hé Karan...
- Claro, porque tenho que esperar tanto?
Après six mois, papa ira chez Rohit et maman ira chez Karan.
E depois de seis meses, a mãe vai para a casa do Karan, e o pai para a do Rohit.
Dieu est notre gardien... Seul Dieu est notre protecteur. Tu es toujours ici, Karan?
Deus é o Criador Deus é o Protector
belle-sœur, c'est Karan. - Oui, Karan?
- Cunhada, fala o Karan.
Rohit est là?
- Sim Karan, diz.
C'est un appel de Karan.
- Está, é só um minuto.
Karan, qu'est-ce qui t'arrives?
Karan, eu sei...
Papa est millionnaire! Et alors Karan?
O pai está a brincar com milhões, milhões.
Hé Karan!
Hei Karan!
Oh allez, Karan!
Oh vamos, Karan!
Je suis Karan!
Eu sou o karan!
Salut!
Meu nome é Karan.
Je m'appelle Karan.
Qual é o teu?
D'accord Karan, je vous laisse, continuez!
Não se preocupe sir, num mês estará a tocar melhor do que eu.
N'est-ce pas Ayush?
Certo Karan, eu vou deixá-lo continuar!
Karan, ça ne te dérange pas, si tu pouvais lui enseigner le piano, avec Ayush. Belle-sœur!
Karan, se não te importares, podes ensiná-la também, junto com o Ayush.
Et on ne peut rien se refuser entre amis. Karan arrête. Je commence à avoir peur.
Nunca podes negar um pedido de um amigo.
Pourquoi est-ce que tu fais tout ça, Karan?
Porque fazes tudo isto, Karan?
Karan dort dans le hall avec Rahul et payal.
O karan, está a dormir no hall, com Rahul e Payal.
Je viens avant toi.
- Eh Karan, antes de ti, estou eu.
Tu n'attends pas ton taxi?
- Karan, tu ainda estás aqui?
Et ne le tracassez pas, d'accord?
Fiquem com o Karan, e não lhe dêem muitas chatices.
Karan, où étais-tu?
Karan, onde estás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]