Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Lei

Lei перевод на португальский

14,047 параллельный перевод
C'est la loi.
Conhecem a lei.
Surtout l'Afrique du Sud, dont le Premier ministre officialise en ce moment même la politique... la politique d'apartheid.
A não menos importante África do Sul, cujo primeiro-ministro está de momento a consagrar em lei a política de... A política de apartheid.
Aucune loi ne nous interdit de nous marier.
Não há nada na lei que diga que não podemos casar.
Autour de vous, dans nos écoles, nos hôpitaux, nos églises, une ségrégation est pratiquée de façon officieuse.
Olhem em volta. As nossas escolas, hospitais, igrejas na prática todas segregadas, senão mesmo por lei.
Je demande à mon peuple de rester digne et de respecter la loi tandis que je réclame justice pour notre nation afin de pouvoir rentrer dans mon pays et auprès de ma femme.
Peço agora ao meu povo que se mantenha digno e obediente à lei, enquanto procuro justiça para a nossa nação, e retorne... ao meu país... à minha esposa.
Le privilège avocat-client remonte au tout début de la common law anglaise.
A confidencialidade entre advogado e cliente data do início da Lei Comum Inglesa.
Le plan... On fait appliquer la loi.
A estratégia é fazer cumprir a lei.
La loi prévoyait que la reine occuperait le trône un an encore.
Por isso, de acordo com a lei, a rainha governaria durante um ano.
Nous sommes hors la loi, cette fois.
Estamos do lado errado da lei desta vez.
- Vous avez enfreint la loi.
- Porque foram contra a lei.
- La loi. la loi.
- A lei. A lei.
La loi.
A lei.
Il serait illégal de ne pas indiquer tous les passagers dans le manifeste, alors non, bien sûr que je n'ai jamais fait ça.
Seria contra a lei omitir passageiros da lista, por isso, não, é claro que nunca fiz isso.
Le jury avait décidé de croire Mike. Il avait ignoré les faits et la loi. Ils avaient fait ce qu'ils savaient être juste.
O júri acreditou no Mike, ignorando os factos e a lei fizeram o que acharam certo.
On va suivre la lettre mot pour mot.
Vamos seguir a nossa própria lei.
Il n'existe aucune vérité dans la loi.
Não existe verdade na lei. Toda a gente mente.
Putains de citoyens modèles...
Raio de cidadãos cumpridores da lei.
Je comprends que tu hésites, mais en tant qu'invités, nous serons protégés.
Ouve, compreendo a tua relutância, mas como convidados do Conselho, a lei protege-nos.
Vous ne régnez plus dans cette maison de débauche et d'anarchie.
Esta casa imunda e sem lei já não é sua para governar.
Ils sont contraints à être criminels par la façon dont est dirigée la société. On les trouve super.
A forma como esta sociedade é dirigida, força-os a serem foras-da-lei e pensamos que eles são fantásticos.
Ce qui signifie que votre commandant en chef, le Président des États-Unis, enfreint la loi.
O que significa que o vosso comandante-chefe, o Presidente dos Estados Unidos, está a violar a lei.
Loi sur la surveillance et les renseignements étrangers.
A Lei da Vigilância e Informações Externas.
Ils vont m'inculper en vertu de la loi sur l'espionnage. Ils diront que j'ai mis en péril la sécurité nationale, ils me diaboliseront, ainsi que ma famille et amis.
Vão acusar-me ao abrigo da Lei da Espionagem, vão dizer que pus a segurança nacional em perigo, vão demonizar-me a mim, aos meus amigos e família.
Si je n'ai pas de couverture médiatique, je serai aux mains de la CIA et interrogé en dehors de la loi.
Se não tiver cobertura mediática, serei detido pela CIA e interrogado fora da lei.
Ne plus ignorer la loi quand ça arrange.
Não mais se ignorará a lei quando esta é inconveniente.
Ils ont riposté avec la loi sur l'espionnage, on était choqués. Toute la communauté des renseignements.
Então, eles usaram a Lei da Espionagem contra ele e toda a comunidade de inteligência ficou chocada.
Ce n'est pas qui se passerait maintenant, tant que la loi sur l'espionnage est utilisé contre les lanceurs d'alerte.
Infelizmente, não é isso que aconteceria agora, enquanto a Lei da Espionagem for usada contra os denunciantes.
Obama signe le'USA Freedom Act pour réformer la surveillance
"Obama assina'Lei da Liberdade dos EUA'para reformar vigilância da NSA"
La loi martiale pourrait être déclarée.
A lei marcial pode ter sido decretada.
Ça va, monsieur le grand criminel?
Tudo fixe, Sr. Grande Violador da Lei?
Désolée de vous l'apprendre, mais légalement, j'ai droit à un appel.
Lamento informar que, por lei, tenho direito a uma chamada.
Mesdames et messieurs. Quand on dépose une requête au FBI pour obtenir un document, en vertu du droit à l'information, voici ce qu'on obtient.
Senhoras e senhores, quando se pede um documento ao FBI, ao abrigo da Lei de Acesso à Informação, é isto que se obtém.
C'est comme la loi des rendements qui s'usent.
É como a lei dos rendimentos decrescentes.
La loi est la loi.
Lei é lei.
La loi est claire.
A lei é clara.
Si je n'avais pas... Si je laisse ma peur de vous l'emporter sur l'application de la loi, alors la civilisation disparaît.
Se não o fizesse... se deixasse que o meu medo por ti me impedisse de cumprir a lei, significava que a civilização teria morrido.
Je n'enfreindrai pas la loi.
Eu não vou infringir a lei.
J'ai peur que le sergent Noakes n'ai quelques mauvaises nouvelles à propos de Mlle Whitmore.
Lei de Crimes Contra as Pessoas, 1861.
Les gens des péniches suivent leurs propres règles.
A gente das barcaças rege-se por uma lei deles próprios, sempre o fizeram.
Il n'a pas le choix.
Ele não tem escolha pois é a lei.
Je suis surpris d'avoir à dire à un ancien policier de suivre les règles.
Surpreende-me ter de ensinar um ex-agente da lei a seguir as regras.
La libération de Cornell Stokes, dit "Cottonmouth", est un coup dur pour la police...
A libertação de Cornell "Cottonmouth" Stokes esta manhã foi um golpe para as forças da lei locais...
Tu veux connaître la 49e?
Quer saber qual é a 49ª lei?
Tu prétends être du bon côté de la loi.
Fingindo estar do lado certo da lei.
Seigneur, à qui se vouer La loi n'est plus respectée
A quem recorremos Quando ninguém cumpre a lei?
- Plutôt que d'enfreindre la loi?
- Em vez de infringires a lei?
Mais je peux te virer pour avoir enfreint la loi Ou pour le prochain truc qui te fera briser les règles.
Mas posso despedir-te se infringires a lei ou pela próxima coisa que fizeres que infrinja as regras.
- C'est votre droit.
- Não há lei que o impeça.
Un mot pour vous remercier de votre contribution, lors du thé des retraités!
É a lei.
Puis-je, Soeur Julienne? J'en serais reconnaissante.
O mal é que desde a Lei de 59 muitas mulheres tiveram de trocar a rua por bordéis e instalações privadas.
Et pourquoi?
Porque infringes a lei?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]