Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Marriage

Marriage перевод на португальский

153 параллельный перевод
Prince Zulton et Héléna, c'est un beau marriage.
O Príncipe Zoltan e a Elena, um belo casamento.
Kay fera annuler le marriage. Si vous tentez de l'en empêcher ou revenez, vous serez mis en prison.
A Kay vai anular o casamento e se a tentar impedir e voltar a aparecer por cá será preso.
Mais j'ai reçu une lettre de demande en marriage signée "Arnolfini".
Mas eu tenho uma carta, uma proposta assinada "Arnolfini."
"Tu a été témoin de ce marriage pendant 29 ans."
"Foste testemunha deste casamento durante 29 anos."
c'est dommage, Dick, Lucy est au Grand nord pour aider au marriage de the Milford.
Dick, a Lucy está no Great Northern a ajudar no casamento do Milford.
Je sais ce que c'est d'être prisonnier, d'un marriage misérable.
Sei como é estar encurralado num casamento infeliz.
- Elle a connu un marriage misérable pendant... - Oh, voyons!
Ela teve um casamento infeliz durante muitos anos.
Les Secrets d'un mariage réussi
Secrets of a Successful Marriage
T'inquiete pas, tu touveras un endroit pour le marriage
Não te preocupes, encontrarão outro lugar para casar.
Je ne trouverais pas d'autre endroit... et le marriage n'aura pas lieu
Não podemos encontrar outro lugar. Não pode haver casamento.
Ils ont refusé de me donner Cinq minutes pour consommer mon marriage.
Não me dão nem 5 minutos para consumar o meu matrimónio.
Je croyais que tu étais Miss Pro Marriage maintenant.
Julgava que eras pró casamento, agora.
Et je n'allais pas laisser une enfant foutre en l'air mon marriage.
Eu não ia deixar que uma miúda arruinasse o meu casamento, então telefonei-lhe.
Ca n'a pas sauvé mon marriage.
Não salvou o meu casamento.
J'ai organisé le marriage... sans les bans.
Arrumei o casamento sem proclamas.
Entrez vous dans le marriage de votre plein gré?
Entram no matrimônio voluntariamente?
Ce sera solennel, sacré... un rappel de la vraie signification du marriage.
Será sagrado uma lembrança do que o verdadeiro sentido de casamento é. - Isso é porreiro.
Ce n'est pas parce que nous n'avons pas signé des papiers de divorces que le marriage est toujours là
Não é por não ter os papéis do divórcio assinados, que isso me faz mais casada.
- Marriage. - Pardon?
- Um casamento.
Marriage.
Casamento.
Marriage est ce que je voulais dire.
Era isso que eu queria dizer.
NOTIFICATION OFFICIELLE DE DISSOLUTION DE MARRIAGE - DECRET DE DIVORCE -
NOTIFICACÃO OFICIAL DE DISSOLUÇÃO DE CASAMENTO DECRETO DE DIVORCIO
Ce marriage est vraiment terminé.
Este casamento está mais do que acabado.
Ces magazines datent d'avant notre marriage.
Estas revistas são de antes nos casarmos.
Pour finir, un message personel, Mlle. Krappabelle et moi nous nous uniront par les liens sacrés du marriage samedie.
Finalmente, a título pessoal, eu e a Sra. Krabappel iremos unir-nos no sagrado matrimónio, no sábado.
Oh, le marriage peut avoir du bon.
O casamento vai ser excelente.
Skinner veut quitter le navire avant le marriage.
O Skinner quer desistir do casamento!
Hey, tu es toujours la seule à me taper sur les nerfs, tu veux pourrir notre marriage?
Tu é que me chateias sempre para lixar o nosso casamento!
Nous sommes réunnis aujourd'hui pour unir Seymour et Edna par les liens sacrés du marriage.
Reunimo-nos hoje para unirmos o Seymour e a Edna no sagrado matrimónio.
Je viens vous rendre votre cadeau de marriage.
Vim devolver o presente que trouxe para o nosso casamento.
Soyez bénits d'un marriage joyeux!
Eu os abençôo com um casamento bem sucedido.
C'est l'occasion pour les gens de revenir en arrière et observer les problèmes qu'ils recontrent dans leur marriage.
É uma oportunidade para as pessoas pensarem no passado e verem os obstáculos que os atrapalhava no casamento.
Car j'ai beaucoup de choses à dire sur les problèmes que je rencontre dans mon marriage.
É que eu tenho muita coisa pra dizer sobre os obstáculos que enfrento no meu casamento.
Comme se passe votre marriage?
Como está o casamento de vocês?
Je te jure que si tu pars aujourd'hui, ce sera la fin de ton marriage. Ton mari...
Se você for embora é o fim do seu casamento.
- Quoi, le marriage ouvert?
- Quê, o casamento aberto?
De quelle aide as-tu besoin après deux semaines de mariage?
How much help could you need after only two weeks of marriage?
Ce n'est pas ça, le mariage?
Isn't that the point of marriage?
Votre marriage s'est effondré très vite après ça.
Seu casamento acabou rapidamente.
Marge, est-ce que tu veux aller à un marriage d'un couple qu'on a jamais vu?
Marge, queres ir ao casamento de um casal que não conhecemos?
C'est simple. Votre cerveau essaie de vous sauvez de votre échec de marriage.
O teu cérebro está a tentar salvar-te... do teu casamento fracassado.
Vous avez toujours dit ça à propos de mon marriage?
Têm falado assim durante todo o meu casamento?
Malheureusement, mon marriage va encore moins bien.
Bem, infelizmente, o meu casamento não vai muito bem.
Je me demandais si vous et votre mari pourriez nous donner des conseils de marriage.
Estava a pensar se você e o seu marido nos podiam dar terapia de casal.
Homer, je ne crois pas que notre marriage soit tellement superbe que nous puissions donner des conseils aux autres.
Homie, não me parece que o nosso casamento seja assim tão bom... para dar-mos conselhos a outros.
Je ne veux plus perdre mon temps avec un marriage qui ne colle pas.
Não quero perder mais tempo num casamento desenquadrado.
Tu as prolongé un marriage people au moins jusqu'à la saison des playoffs.
Prolongaste um casamento de celebridades pelo menos... até a fase dos playoffs.
Ta femme n'agit vraiment pas comme quelqu'un, qui sait que ce marriage est mort depuis longtemps.
A tua mulher não está a agir como alguém - que sabe que o casamento acabou. - Mary...
- Krappabelle Marriage au gymnase Chaussure à semelle noire interdite
FORÇA NOIVO
- Defense du Marriage.
- Defesa do Casamento.
Je dois aller dire a Mr.Harris que j'ai un marriage libéré.
Eu vou dizer ao Mr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]