Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Mou

Mou перевод на португальский

891 параллельный перевод
Vas-y mou avec ton artillerie.
Vê lá se tens calma com essa pistola.
Sam était mou.
- Sam era demasiado bondoso.
Pas de bourre-mou, du raide.
Não te pedi bocas. - Perguntei se tinhas bebidas.
Vous le laissez trop, ça devient mou et ça tombe.
Tu ensopa-lo demasiado, fica mole e desfaz-se.
Bordée de tribord, embraquez le mou!
Vigia a estibordo, amarras e cabos!
Et doucement. Donnez un peu plus de mou.
Não a deixes cair em cima de mim.
Un peu de mou!
Estique mais a linha. Não muito.
Donnez du mou.
Dê-lhe linha.
Donnez du mou, vite!
Dê-lhe linha. Depressa.
Sous le choc de la nouvelle, son corps était devenu mou.
Seu corpo todo amolecera quando dei a notícia.
Donne du mou!
Soltem!
Moutarde. Oui. Mou...
Mostarda, pois.
Ce n'est pas un beau visage... cependant, sous son air flasque se cache un caractère mou!
Não é uma cara bonita, admito. Mas, sob esse exterior flácido, reside uma enorme falta de carácter.
Quand j'ai commencé, j'avais Ie ventre un peu mou.
Quando comecei, a minha barriga era flácida. Agora é firme.
Et donne-moi un peu plus de mou, cette fois.
E dá-me mais folga desta vez.
Donnez du mou avec le winch.
Dê folga à manivela!
- Du mou!
- Afrouxe!
Donnez du mou.
Dê mais folga.
- Un peu de mou.
- Dê-lhe um pouco de folga.
Du mou.
Folga.
- Pas trop mou?
- Não demasiado empapado.
Je ne veux pas qu'il soit mou. Je pourrais me tirer dessus!
Não, quero-a assim mesmo, não vá dar um tiro em mim.
Il était tout mou et...
Como, com os membros soltos...
Tu es lâche et mou mais génial pour les prétextes et les excuses...
És cobarde e frouxo, mas és quase um génio em pretextos e desculpas.
Freine-toi, vas-y mou
Basta que não percas a cabeça
De sorte que j'en suis tombé... a-mou-reux.
- O que havia acontecido comigo? - Apaixonou-se.
Pourtant, sous ses jeunes mains, le marbre perdait sa dureté, devenait mou comme la cire, translucide comme l'albâtre.
No entanto, sob as suas mãos, a mármore perdeu a sua dureza... tornou-se macia como cera, translúcida como alabastro.
Rentre-lui dans le mou!
Manda para o cu!
Un ver régulien, c'est mou et sans forme.
Um verme de sangue regulano. é mole e sem forma.
Mais Kirk, lui, n'est pas mou.
Mas o Kirk não é mole.
Mais il n'est pas mou.
Mas não é mole.
En batiste, c'est un tissu assez mou.
De linho de lenço francês. Mas é mole de mais.
Le vaisseau risque d'être un peu mou.
A nave vai ser lenta a responder.
- C'est mou, mon garçon!
- Incompetência, rapaz. Incompetência.
Minable, tu es mou comme un ver!
Seu sarnoso. Mole com uma larva.
Nos experts vous décrivent comme quelqu'un d'affreusement ennuyeux, sans imagination, timide, manquant d'initiative, mou, facilement dominé, sans aucun sens de l'humour, de compagnie ennuyeuse, et d'un caractère désagréable et terne à toute épreuve.
Os nossos peritos descrevem-no como um indivíduo assustadoramente chato. "Sem imaginação, tímido, falta de iniciativa, sem coluna vertebral, facilmente dominado, sem sentido de humor, companhia chata e irreprimivelmente pardacento e terrível."
Il a le ventre mou.
Está todo nervoso.
Il a pris 29 % et dépasse les 60 mètres, mais il est un peu mou aux entournures, vers...
Subiu 29 %, acima dos 180 metros, mas ainda está um pouco indefinido, portanto...
Tu dois être mou entre les oreilles.
Deve ser um vaqueiro atrapalhado, senhor.
C'est mou, hein.
Está murcho.
Et le fond trop mou pour passer à gué.
Não podemos passar o rio.
Á force de travailler avec des enfants, ça l'a rendu mou.
Trabalhar com crianças torna o homem infantil.
Le sol est trop mou pour déplacer les canons.
O terreno está mole demais para mover o meu canhão.
"timide", "mou" "facilement dominé"...
"tímido, sem espinha," "facilmente dominável",...
Le mollusque est un animal invertébré, à corps mou, habituellement protégé par une grande coquille.
O molusco tem um corpo mole, é não segmentado, invertebrado e, normalmente, está protegido por uma concha.
- Mon coup droit est un peu mou.
- Não sou suficientemente rápida...
Restez en amont, M. Rossignol. Le sable est mou en bas.
Fique no lado da nascente, há areias moles ali embaixo.
Il y a du Tai-chi, c'est plutôt mou. Ca manque de puissance, non?
Ouvi dizer que se assemelha a uma dança, mas que não tem potência.
Oh, où est mon camélia mou?
Oh, onde está a camélia nojenta?
Je suis un ver mou...
Sou uma suave larva...
C'est mou, vous avez mis plus de quinze secondes.
Estiveram muito lentos, rapazes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]