Más перевод на португальский
842,090 параллельный перевод
Ce sont de mauvaises nouvelles pour toi.
Isso são más notícias para ti.
Beaucoup d'argent cash, mais moins de sécurité que les autres banques.
Montes de dinheiro diariamente, mas mesmo segurança que as agências dos grandes bancos.
Mais je suis autorisé par la loi.
Mas a questão é que eu estou autorizado pela lei.
Mais pas vous.
Mas tu, por outro lado, não estás.
alors, vous et moi... on aura des problèmes de confiance.
mas depois, nós... Teríamos estes problemas de confiança.
On avait une équipe tactique dans la maison, mais avant qu'on ait pu l'atteindre, il est parti.
Tínhamos uma equipa táctica à porta da casa dele, mas antes de lá chegarem, ele saiu.
Vous devriez oublier ça, aussi, vous avez oublié ça derrière vous.
Também podias ter-te safado, mas deixaste isto para trás.
On dirait nos suspects, mais il n'y en a que deux.
Parecem os nossos suspeitos, mas são apenas dois.
Elle a écrit quelques trucs derrière, mais son écriture est pire que la mienne.
Ela escreveu um monte de notas nas costas, mas a caligrafia dela é pior que a minha.
J'aurais adoré, mais je suis sous ordonnance de non publication.
Adorava, mas estou sob uma ordem de sigilo do escritório da AUSA.
Et sans vouloir vous vexer, c'est la première fois que je suis à l'arrière de votre van.
E sem ofensa, mas esta é a primeira vez na parte de trás da tua carrinha.
Mais, j'admire votre enthousiasme.
Mas admiro o teu entusiasmo.
Ils ont analysé toutes les douilles retrouvées dans les 6 banques, mais toutes les empreintes ont brûlé dans la chambre de l'arme avant que les douilles ne soient éjectées.
Eles têm os invólucros das balas recuperados nos seis bancos, mas as prováveis impressões digitais nos invólucros foram queimadas na câmara antes dos invólucros serem injectados.
- Non, pas encore, mais on a une patrouille qui fait du porte à porte.
- Alguma ideia de quem foi o atirador? - Não. Ainda não, mas temos a patrulha a sondar uma área de dez blocos.
Non seulement, la caméra l'a repéré, mais aussi un voisin au coin de la rue a déclaré avoir vu Sammy entrer dans la maison, monter sur une moto bruyante, et partir de là comme un dératé.
Não foi apenas a POD que o viu, mas um vizinho do outro lado da rua declarou que viu o Sammy a correr para a casa penhorada, subiu para uma moto barulhenta, e saiu como um morcego foge ao inferno.
Mais tu n'as pas besoin d'aller jusque là.
Mas não precisamos ir por aí.
Mais, on a trouvé une bouteille avec tes empreintes dessus, sur la scène de crime, et on a un témoin qui t'a vu t'enfuir de la scène.
Mas recuperamos uma garrafa de litro com as tuas impressões nela no local do crime, e temos uma testemunha que afirma que te viu a fugir daquele local.
Mais l'officier Atwater a dit que vous pourriez me protéger.
Mas o agente Atwater disse que vocês conseguiam proteger-me.
Tous tes amis tombent.
Mas estou a dizer-te, todos os teus amigos estão a ser mortos.
Ce ne sera peut-être pas assez pour une conférence de presse, mais c'est néanmoins une victoire.
Pode não ser digno de uma conferência de imprensa, mas pelo menos é uma vitória.
Mais il ne me restait que deux ans de prison quand j'ai été libéré.
Mas só me faltavam dois anos de pena quando tive a condicional.
J'aimerais vous rendre votre affaire pour que vous la tapiez à la machine à écrire, mais je ne suis pas sûre qu'il reste une affaire.
Gostava de devolver-te o teu caso para passares na máquina de escrever, mas não tenho a certeza se ainda existe algum caso.
J'essaie de mon mieux, mais je ne peux pas me rappeler de chaque policier que j'ai vu.
Tento dar o máximo, mas não lembro-me de cada polícia que passa por aqui.
Sergent, je ne vous ai jamais rencontrée en tant que flic, mais comme petite fille.
Sargento, nunca a conheci como polícia, mas conheci-a quando era uma miúda.
J'avais tellement peur, que mon père meurt ce jour-là, mais vous m'avez fait sentir en sécurité.
Estava tão assustada com tudo aquilo, preocupada em saber se o meu pai ia safar-se, mas você fez-me sentir segura.
Mais, joyeux anniversaire.
Mas, feliz aniversário.
Mais en fait, ils ne nous utilisaient que pour trouver l'Ahh Vallée.
Mas na verdade, só estavam nos usando para chegar ao Vale de Ahh!
Mais on s'est enfuis juste à temps... pour être mangés.
Mas escapamos bem a tempo... de sermos comidos.
Oui, mais ils doivent déjà être à mi-chemin de la vallée.
É, mas eles já devem estar no meio do caminho.
Je sais que c'est terrible de partager, mais on ne va plus devoir le faire parce que l'Ahh Vallée est à nous!
Sei que dividir é horrível, mas agora não precisamos mais, porque O Vale de Ahh! é todo nosso
Même si elle ne gère pas les tournants.
Mas ela é péssima nas curvas.
Mais contrairement aux gens que je rencontre, je peux faire en sorte que vous m'aimiez.
Mas diferente de todos que conheço, posso fazê-los gostar de mim.
Vous ne les entendez pas, mais c'est vrai.
Não podem ouvi-los, mas estão vindo.
Écoute, Cyclopambre pas être contente, mais Grug pas laisser nous dans un lieu dangereux.
Olhem, Amber não gosta disso, mas pelo menos o Grug não nos deixou num lugar perigoso.
Oui, mais regarde ce que t'as gagné.
É, mas veja o que ganhou.
Cyclopambre entendre excuses de Grug, mais pas entendre Grug s'excuser.
Amber ouviu desculpas do Grug, mas não ouviu pedido de desculpas.
Grug, je sais que je le répète souvent, à tel point que ça n'a sûrement plus aucun sens, mais cette fois, je suis sérieuse :
Grug, eu sei que digo isso sempre, talvez ao ponto de não fazer mais sentido, mas desta vez é sério :
Aujourd'hui, ça a été difficile, mais il n'y a rien que les Croods ne puissent surmonter par eux-mêmes.
Claro, hoje foi meio difícil, mas não há nada que os Croods não superem sozinhos.
On est là pour manger la nourriture de votre vallée, pas pour manger les gens.
Viemos comer toda a comida do seu vale, mas não planejamos comer gente.
On a essayé de prendre votre ville sans violence, en vous enfermant dans une grotte, mais ça n'a pas marché, si?
Tentamos tomar o vale pacificamente, enfiando vocês numa caverna apertada, mas não deu certo, não é?
Puis je me suis rendu compte que ça puait, comme après avoir mangé de la viande pourrie.
Mas aí eu percebi que é isso é ruim, pior que comer carne podre.
Mais comme ma famille a tenté de me le montrer, on veille les uns sur les autres.
Mas como minha família tentou me fez ver, nós cuidamos uns dos outros.
Très bien, mais on se reverra.
Muito bem, mas ainda ouvirão falar de nós!
Bien que j'aie quelques suggestions sur la façon d'être sauvé la prochaine fois.
Mas tenho sugestões de como salvar minha vida da próxima vez.
Mais vous avez entendu les Broods.
Mas ouviram os Broods.
Maintenant je vais le savoir, parce que je suis infiltré.
Mas agora vou saber, porque estou lá dentro.
Mais mon administration est à la hauteur.
Mas estamos à altura.
Mais j'ai rechangé de voiture à la sortie de Ewell.
Mas troquei de carro à mesma, perto de Ewell.
Mais j'en sais beaucoup sur vous.
Mas sei muito sobre si.
- Ouai, mais ça n'a rien à voir avec le terrorisme. - Non Ce qui signifie que cela ne faisait pas partie du plan de Roarke.
Mas isso não tem que ver com terrorismo, por isso não fazia parte do plano de Roarke.
Pour ça, je suis désolé, mais j'ai également une question importante.
Peço desculpa, mas tenho uma pergunta igualmente importante.