Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Naturel

Naturel перевод на португальский

3,253 параллельный перевод
Même si ça a l'air naturel, ça vient d'une boîte de Pétri.
É quase a única comida real aqui dentro, e também é feita em laboratório.
Ça a l'air naturel, mais ça vient d'une boîte de Pétri.
É a comida mais natural ali dentro e deve ser feita em laboratório.
Tu veux protéger ta maman, c'est tout à fait naturel.
Queres proteger a mamã, é um instinto perfeitamente natural.
Te voir dans ton habitat naturel et un peu déroutant.
Ver-te no teu habitat natural é realmente perturbador.
Ce n'est pas naturel.
Não é natural.
- Sois naturel.
- Porta-te com naturalidade.
Il est naturel qu'elle veuille protégér le bébé.
É natural ela sentir-se protectora.
La musique perturbe mon rythme naturel.
Quero dizer, a música baralha-me os compassos.
Mieux vaut ne pas savoir quand on doit mourir, ce n'est pas naturel.
Para mim, um homem não deve saber quando o seu tempo acaba, não é natural.
c'est échelle Μооrе De la сіvіlіzаtіоn. la raison de cet ordre naturel.
Isto é a escada da moral, e a razão disto...
il existe un ordre naturel dans ce monde, clone.
Há uma ordem natural para este mundo, fabricante.
quelque chose comme... Un phénomène naturel.
Como se fosse um fenômeno natural.
écoutez-moi... si ce n'est pour toi, fais-le pour mon petit-fils... il y a un ordre naturel dans le monde, et ceux qui veulent modifier, ne finisse pas bien.
Ouça-me. Pelo bem do meu neto, senão pelo seu, há uma ordem natural para este mundo, e os que tentam alterá-la, não se dão bem.
Mais ça fait pas partie du domaine des eaux et forêts - ou de ce parc naturel?
Não faz parte desta... zona protegida ou reserva ou lá o que é?
La musique est un calmant naturel.
A música é o analgésico da natureza.
Ce que nous allons prouver, c'est que le surnaturel fait partie du monde naturel.
O que iremos provar é que o sobrenatural, na verdade, faz parte do mundo natural.
Naturel ou artificiel? Ça, je l'ignore.
Não sei dizer se é natural ou não.
Perdre un être cher si jeune, n ´ est pas naturel.
Não é normal perder alguém tão jovem.
On protégeait juste notre droit naturel d'être des hommes.
Só protegemos o direito natural de ser homens. Certo?
Je pourrais mourir en prison, mais je préférerai que ce soit de cause naturel.
Posso até morrer na prisão, mas realmente prefiro que seja de causas naturais.
Là, surtout, contentez-vous d'un jeu sobre et naturel.
Peço-te, agora, mantém o teu desempenho pequeno e real.
Soyez le plus naturel possible.
Age de forma muito discreta.
Si c'est aisé, c'est que c'est naturel.
Quanto mais simples, melhor, sabes?
D'un naturel déconcertant.
Para um desenho animado...
En de telles circonstances il est naturel de penser, ou du moins d'espérer, avoir au moins un peu de pouvoir.
Porque, nestas circunstâncias é natural que as pessoas pensem ou, pelo menos, tenham a esperança de ter pelo menos alguma hipótese.
J'ai créé une microémulsion en suspension qui tire parti du pouvoir nettoyant naturel
Criei uma micro-emulsão em suspensão que aproveita o poder natural de limpeza
J'ai créé une microémulsion en suspension qui tire parti du pouvoir moussant et nettoyant naturel de l'huile de noix de coco,
Criei uma micro-emulsão em suspensão, Ryan, que aproveita o poder natural de limpeza e de espuma do óleo de coco,
Scieopropre, comme je l'appelle, est un merveilleux nouveau produit qui tire parti du pouvoir moussant et nettoyant naturel de trois ressources renouvelables.
O Ciolimpo, como lhe chamo, é um empolgante produto de limpeza novo com a espuma natural e o poder de limpeza de três recursos completamente renováveis.
Il est complètement naturel, sans danger, et il nettoie mieux que tout produit sur le marché.
É completamente natural, seguro e limpa melhor do que os outros produtos.
La plupart de sociétés ont pris le virage naturel.
A maioria das empresas mudaram para o natural.
D'accord, Sarah? Rester naturel.
Pronto, Saar, vamos conseguir.
Il aurait été naturel que les villageois curieux soient massés en face de la paroi.
Seria natural que os curiosos aldeões se acumulassem em frente à parede.
Peut-être que les gens sont plus à plaindre, parce qu'ils ont juste assez d'intelligence, pour se défendre contre le cours naturel des choses.
Talvez as pessoas sejam mais lamentáveis, pois elas têm intelecto o bastante para se defenderem contra o curso natural das coisas.
Non, la vinaigrette enlève le goût naturel de la laitue.
O tempero estraga sempre o sabor natural da alface.
Ça manquait de naturel.
Não senti que fosse correcto.
C'est pas naturel.
Não é natural.
- Il a un talent naturel.
Ele tem um dom... Um grande talento natural.
Tellement naturel.
Tão natural.
Ça a été très facile, ça me semblait naturel.
Foi tudo muito fácil. Parecia-me natural.
Des champignons, c'est naturel.
Foram só cogumelos.
Ce n'est pas naturel pour moi, d'arriver volontairement dans un commissariat.
Não me parece bem ir a uma esquadra de polícia voluntariamente.
Il est une partie du bizness sur la plage.. Un hasard naturel, comme du goudron dans le sable ou une méduse dans l'ocean.
Faz parte dos negócios de praia, é um desastre natural, como o petróleo na areia ou as alforrecas no oceano.
Tu dois manger quelque chose de naturel.
Tens de comer comida a sério.
Juste un petit déjeuner Américano - mexicain entièrement naturel.
Um pequeno-almoço mexicano-americano totalmente natural.
Il y a des différences, Père, dans l'ordre naturel des choses. entre le paysan et le noble.
Há diferenças Pai, na ordem natural das coisas, entre o camponês e o nobre.
Quand il peut en avoir un, c'est dans habitat naturel.
Quando caça um, no seu habitat natural.
Quel est son habitat naturel?
E qual é o seu habitat natural?
J'ai bouleversé l'équilibre naturel en faisant de mes enfants des vampires.
Como perturbei o equilíbrio da natureza ao tornar os meus filhos vampiros.
J'ai bouleversé l'équilibre naturel en faisant de mes enfants des vampires.
Perturbei o equilíbrio da natureza ao tornar os meus filhos vampiros.
C'est tout naturel.
Está de facto a ser muito útil. Tudo bem.
Sois naturel.
Age normalmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]