Nbc перевод на португальский
344 параллельный перевод
Voici un bulletin d'informations provenant de la NBC de Pearl Harbor, Hawaï.
Interrompemos esta transmissão por um boletim... da sala de notícias de NBC, Pearl Harbor, Hawai.
Ici Del Moore avec l'équipe mobile de NBC dans le quartier de Bel Air, Los Angeles, devant la propriété des Kingston, attendant l'arrivée de la princesse de Moravie.
Aqui Del Moore, com o carro da NBC, em Bel Air, Los Angeles, em frente à célebre mansão Kingston, aguardando a chegada da Princesa Encantada da Moróvia.
Le Garden City Telegram et la NBC vous présentent les nouvelles.
Notícias da Associated Press, da NBC e da Garden City Telegram.
Vous parlez à un officier du NBC, pas à un simple troufion!
Não gosto de ser o imbecil. Não sou da infantaria, sou das comunicações.
Nixon l'emporte en Caroline du Sud.
NBC mostra Nixon como vencedor na Carolina do Sul.
Je me disais : quelle exclusivité! La télé va me la piquer!
Pensei que isto era tal que a CBS e a NBC... nos roubariam a história.
J'étais producteur associé à N.B.C., à Morning News.
Eu estive na NBC, como Produtor Associado.
Marty, je sais ce que N.B.C. leur a offert, donc je veux 3,5 millions de dollars et la possibilité d'avoir une troisième projection.
Marty, eu sei o que a NBC lhes ofereceu. Vá para 3.5, e eu quero uma opção para a 3ª corrida em todos eles.
N.B.C. offre 3,25 millions par paquet de cinq films de James Bond, et je pense que je vais avoir 3,5 millions avec une troisième projection.
A NBC está a oferecer 3,25 milhões, por cada pacote de 5 filmes do James Bond e acho que vou roubá-los por 3.5, no terceiro concurso.
N.B.C. domine la journée avec leurs jeux idiots et j'aimerais les battre.
A NBC tem vantagem nesta programação com os seus espectáculos de jogos detestáveis e eu gostava de dar cabo deles.
N.B.C. a La petite maison dans la prairie! A.B.C. a Super Jaime!
A NBC tem a "Casa na pradaria" e a ABC tem "A mulher biônica".
Je devais rencontrer ce gars de NBC. En le voyant, je lui dis : "Ca va?"
Estava a almoçar com uns tipos da TV e disse : "Já almoçaram ou quê?".
NBC a payé John Dean et l'assassin de Robert Kennedy.
A NBC pagou a John Dean e ao assassino de Robert Kennedy.
NBC-TV... CBS?
NBC-TV, CBS-TV?
Selon un sondage de la NBC, le prochain président sera
A ABC prevê que o próximo presidente seja...
Ecoute, j'ai une radio pour NBC en route, et un câble pour demain. Ca redémarre pour moi, O.K.?
A rádio NBC está para me contratar... e tenho transmissão pela CNN, sou famoso de novo.
Joe, c'est un des petits génies de la radio.
Ei! Joe, é um dos "Génios Mirins" da NBC.
Rendez-vous à NBC, studio 4H. 19h.
Vai ter comigo ao estúdio "H" Às sete horas.
On a rapporté, dans des médias réputés pour leur sérieux, Times, Newsweek, ici même sur NBC, que vous êtes allé bien au-delà des moyens légaux en tant que procureur. Que vous avez intimidé, drogué des témoins, que vous les avez achetés et incités à se parjurer.
Algumas reportagens de credíveis meios de comunicação como a Time, a Newsweek, a nossa NBC afirmam que você usa meios ilegais como promotor, intimidando, drogando testemunhas, subornando-as e compelindo-as a cometer perjúrio.
Elle travaille pour NBC.
- Trabalha para NBC.
Série pilote NBC : projet Seinfeld.
Piloto para a NBC, Projecto Seinfeld,
Tu m'as descendu devant les responsables de NBC.
És tão sacana, que me arrasaste aos olhos dos tipos da NBC.
Je ne l'ai pas descendu aux yeux de NBC.
Por um engano qualquer. Acha que lhe estraguei um negócio qualquer com a NBC.
Je ne suis au courant de rien.
Nem sabia que ele tinha negócios com a NBC.
Que fera-t-il s'il pense que je l'ai descendu aux yeux de NBC et que, en plus, j'ai piqué sa petite amie?
E se me vê contigo! Já pensaste o que fará se julgar que lhe roubei a namorada? - Ele vai dar cabo de mim!
Tu passes au Tonight Show, NBC...
Estás no The Tonight Show, na NBC!
Bref, nous avons rencontré NBC le mois passé, et ils nous ont proposé d'écrire un pilote.
Mas enfim, reunimos com a NBC há um mês e foi luz verde.
Tu crois que NBC voudra de nous si tu romps?
Larga-la a ela e achas que nos deitam a mão?
Il bosse chez NBC.
Ele trabalha na NBC!
Je bosse chez NBC.
Eu trabalho na NBC!
En fait, en ce moment, j'écris un sitcom pour NBC.
Aliás estou a escrever um episódio piloto, para a NBC, neste momento.
Nous avons soumis notre idée à NBC, et nous nous apprêtons à signer le contrat.
Eu e o George fomos à NBC. Demos-lhes uma ideia para a série. Agora falta só assinar o contrato.
En ce moment, George est en pourparlers.
O George até saiu agora com a mulher da NBC.
Nous avons soumis notre idée à NBC et nous nous apprêtons à signer le contrat.
Eu e o George fomos à NBC. Demos-lhes uma ideia para a série. Agora falta só assinar o contrato.
Suis-je bête! Le président de NBC.
Olhem com quem estou a falar...
Et ce contrat avec NBC?
- O George! Que aconteceu com o contrato da NBC?
Des nouvelles de NBC?
- Então e a NBC?
Rassemblez ceux qui sont sans masque à gaz et menez-les au dernier étage d'un immeuble.
Evacuar todas as unidades que não estão equipadas com protecção NBC! Fá-los ir para edifícios o mais alto possível!
J'écris une série-pilote pour NBC.
Estou a escrever um episódio piloto para a NBC.
Nous avons soumis cette histoire à Russell Dowripple, le PDG de NBC, et il s'est léché les babines.
Apresentámos esta história a Russell Dalrymple, o presidente da NBC, e ele comeu-a às colheres!
De NBC?
- Da NBC? - Sim. O que houve?
Comment ça s'est passé avec le type de NBC?
Lindamente. O episódio piloto vai ser feito.
Des nouvelles de NBC?
- Notícias da NBC? - Não.
Tu es le président de NBC.
Você é o Presidente da NBC, certo?
- Qui était-ce?
- Quem era? - Era da NBC.
- NBC. NBC! Donne-moi cet appareil!
Da NBC?
Casting à NBC, demain, 16 heures.
O casting é amanhã, na NBC, às 16 h.
Quoi qu'il en soit, je suis la nouvelle présidente.
Seja como for, fui nomeada nova Presidente da NBC.
- Réfléchis.
É uma das directoras executivas da NBC.
On a rendez-vous avec NBC demain.
Temos um encontro com a NBC, amanhã.
Succulent.
Que tal correram as coisas com o tipo da NBC?