Translate.vc / французский → португальский / Never
Never перевод на португальский
378 параллельный перевод
Si tu avais un grain de bon sens...
You don't never know when to quit.
Les plus bleus qui soient.
Never was a bluer
Dès que passe une femme
Never walks a maid
"l'll Never Stop Loving You".
I'll Never Stop Loving You.
- I can never be alone when I wanna be.
Gosto de estar só, quando quero.
We were waiting for you, we thought you d never get here.
Pensámos que nunca mais chegavas.
La nuit dernière j'ai eu "On ne tombera plus jamais amoureux"... pendant 6 heures!
Ontem, ouvi "I'll Never Fall in Love Again" durante seis horas.
Je sais ce que c'est que de parler, sentir et n'être jamais entendu.
Eu seu, to feel and never to be heard.
Elle s'appelle "Je n'en ai jamais assez".
Chama-se "I Never Get Enough."
Je n'en ai jamais assez, je n'en ai jamais assez de l'amour qui me dévore.
I never get enough I never get enough Of the love I'm hungry for
Je n'en ai jamais assez, je n'en ai jamais assez, j'en veux toujours encore et encore.
I never get enough I never get enough I always want more and more
J'ai travaillé dans les bars de New York à San Francisco mais je n'ai jamais pu mettre un sou de côté.
Now, I worked the bares New York to Frisco But I could never make it pay
- Je n'en aurai jamais assez - Goo Goo est la barre idéale,
- I never get enough - Goo Goo é perfeito...
je n'en aurai jamais assez, je n'en aurai jamais assez, je n'en aurai jamais assez de toi.
I'll never get enough I'll never get enough I'll never get enough of you
- jamais je ne lui laisserai prononcer
- But I'll never let him mention
Certaines personnes prennent et ne donnent jamais
Some people take And never give
On ne connaît jamais les secrets d'un cow-boy.
A cowboy's secrets you never tell
Je n'en ai jamais assez, j'en veux toujours encore et encore.
I never get enough I never get enough I always want more and more
Même si nous restons ensemble la vie entière je n'en aurai jamais assez.
Even if we stay together Our whole lifetime through I'll never get enough I'll never get enough
Je n'en aurai jamais assez de toi.
I'll never get enough of you
je ne suis pas de ce genre, je n'ai pas besoin d'avoir les poches pleines de billets de 100 dollars.
I never was that kind Don't need my pockets stuffed With hundred-dollar bills
Je n'ai jamais beaucoup apprécié les jeux et celui-ci me rend dingue.
I never cared too much for games And this one's drivin'me insane
- Premièrement je t'aime, deuxièmement je pense à toi, troisièmement je ne te laisserai jamais partir,
- One, I love you Two I'm thinkin'of you Three I'll never let you go
Les impôts ne baisseront peut-être jamais, ça me tracasse pas.
Tax relief Mai never come It don't worry me
La baisse des impôts ne viendra peut-être jamais mais ça ne me tracasse pas.
And tax relief Mai never come But it don't worry me
She only wants to linger, she never moves a finger... so this is what he used to sing.
She only wants to linger, she never moves a finger... so this is what he used to sing.
doux 17 et Never Been Kissed.
17 primaveras e nunca fui beijada.
[I never saw your smile... ] [ until it was time to go... ] [... time to go away ] [... time to go away...]
Nunca vi seu sorriso Até que chegasse a hora de partir Hora de partir ( hora de partir )
[because the friendship that you gave... ] [... has taught me to be brave... ] [ no matter where I go, I will never find a better prize ] [... find a better prize]
Pois a amizade que você me deu Me ensinou a ser bravo Não importa para onde eu vá
Je l'ai vue porter une bougie géante en chantant You'll Never Walk Alone.
Eu lembro-me de a ver a cantar "You'll Never Walk Alone"... e a carregar uma vela gigante.
I never saw the sun shining so bright
Nunca vi o sol brilhando tão forte...
Never saw things going so right
Nunca vi as coisas indo tão bem...
Let me tell you I never saw the sun
Me deixe contar pra você, nunca vi o sol...
She only wants to linger she never moves a finger so this is what he used to sing :
She only wants to linger she never moves a finger so this is what he used to sing :
# Where feelings never fall asleep
Onde os sentimentos nunca acabam
Venez. Je n'ai jamais roulé en taxi.
- Oh, I've never ridden in a cab before.
Non, je lisais "L'Eternel sacrifice".
Estive a ler os últimos capítulos de The Never Ending Sacrifice.
Je n'arrive pas à croire que je déjeune avec un homme qui trouve "L'Eternel sacrifice" ennuyeux.
Não acredito que estou a almoçar com um homem que considera The Never Ending Sacrifice chato.
Le récit épique répétitif est la plus grande forme littéraire cardassienne et "L'Eternel sacrifice", le plus grand chef-d'oeuvre du genre.
O épico repetitivo, é a forma mais elegante da literatura cardassiana e The Never Ending Sacrifice é o seu maior feito.
Ca commence bien!
This job just never lets up, does it?
♪ l've said to myself this affair ♪ Never will go so well
Disse a mim própria que este caso Nunca correria tão bem.
J'avais quelque chose à te dire que j'aurais jamais pensé pouvoir avouer
"I got something to tell you I never thought I would"
Et les taches n'ont jamais été aussi jolies!
Exacto! E posso dizer filth never looked so good?
{ C : $ 00FFFF } You don t know me { C : $ 00FFFF } And l'll never be what you want { C : $ 00FFFF } Made of pain
Que eu nunca serei o que querem pra mim
{ C : $ 00FFFF } And how can you learn what s never shown
Será que o mundo vai me dar
{ C : $ 00FFFF } And you see the things they never see
Você vai um dia perceber
{ C : $ 00FFFF } And the words are just whispers and lies { C : $ 00FFFF } That l'll never believe
Tenho toda certeza daquilo que não vou fazer
Premièrement je t'aime, deuxièmement je pense à toi, troisièmement je ne te laisserai jamais partir, quatrièmement tu me manques, cinquièmement j'ai envie de t'embrasser, sixièmement je ne te quitterai plus jamais.
One, I love you Two I'm thinkin'of you Three I'll never let you go
- Il est en carton!
- Ele é uma caixa de papelão - # I know you never #
- Jimmy!
# I ain't never loved a man, baby - Jimmy!
If I tried it l'd never know how Son jeune frère, Sam.
É o irmão mais novo.