Translate.vc / французский → португальский / Paris
Paris перевод на португальский
10,196 параллельный перевод
Le peuple de Paris est terrifié par cette armée païenne.
As pessoas de Paris estão muito assustadas com este exército pagão.
Et j'espère que quand j'aurai assuré la défense de Paris, la défaite des Norrois, et acquis une nouvelle et bonne réputation, vous reconsidérerez ma demande.
E a minha esperança é, caso venha a conseguir gerir com sucesso a defesa de Paris, e a derrotar os Nórdicos, e... e com isso, a ganhar uma nova e alta reputação, possais voltar a pensar na minha proposta.
Si vous sauvez Paris, je vous serai à jamais reconnaissante.
Se salvardes Paris, estarei para sempre em dívida para convosco.
Mes inventions nous permettront d'entrer dans Paris.
As minhas invenções vão permitir a nossa entrada em Paris.
Demain nous attaquerons Paris.
Amanhã atacamos Paris.
Il en sera de même pour tout Paris.
E o mesmo fará o resto de Paris.
Si vous aimez Paris.
Fazei-o agora se vos preocupais com Paris.
Citoyens de Paris!
Cidadãos de Paris!
Paris est tout ce que tu m'avais dit.
Paris é tudo que disseste que seria.
Des renforts sont en route vers Paris.
Os reforços já estão a caminho de Paris.
Que Dieu bénisse Paris.
Que Deus abençoe Paris.
Ce ne sont pas les vivants, mais les morts qui conquerront Paris.
Consigo prever que não serão os vivos mas sim os mortos, que conquistarão Paris.
Il nous a fait entrer dans Paris.
Ele levou-nos para dentro de Paris.
Mais on reviendra dévaliser Paris au printemps, il faut donc maintenir une présence ici.
Mas se queremos voltar a fazer saque a Paris na Primavera, é importante manter aqui algum tipo de presença.
Je ne resterai pas dans l'histoire comme l'empereur français qui a laissé détruire Paris.
Não ficarei conhecido na história como o Imperador Francês que presenciou a destruição de Paris.
Y réfléchiras-tu, mon enfant, pour le bien de Paris?
Não ides pensar no assunto, minha filha? Pelo bem de Paris?
Je ferais presque n'importe quoi pour le bien de Paris.
Farei quase tudo pelo bem-estar de Paris.
Je me tuerais pour le bien de Paris.
Eu matar-me-ia para salvar Paris.
Tu défendras Paris contre ton frère.
Terás de defender Paris contra o teu irmão.
Je viens d'ouvrir une galerie d'art à Paris.
Acabei de abrir uma galeria de arte em Paris.
Cela ressemblerait à Paris.
Iria parecer Paris.
Oui, comme Paris.
Oui. Comme Paris.
Tu veux emmener Paris ici ou tu veux sentir que tu es là-bas?
Quer trazer Paris até aqui ou quer ter a sensação que está lá?
Celui dans le petit café hors du Pont Neuf, quand on était à Paris?
Aquela do cafezinho, em Pont Neuf, quando estivemos em Paris?
Paris était...
Em Paris foi...
Tu veux dire, Paris c'était la pluie.
Queres dizer, em Paris foi a chuva.
J'étudiais incognito à Paris.
Estava a estudar incógnita em Paris.
Elle a dû aller à Paris pour ses cours.
Teve de ir para Paris para ter lições.
Nous nous sommes rencontrés à Paris il y a quelques mois.
Conhecemo-nos em Paris há alguns meses atrás.
En fait, j'ai rencontré mon premier mari à l'hôtel Paris de Las Vegas.
Sabes, tecnicamente, eu conheci o meu primeiro marido no hotel Paris em Las Vegas.
Ils arrivent directement de Paris pour vous parler à vous deux, boricuas.
Eles vieram de Paris só para falar com vocês os totós.
LuxeLife est monté à bord pour en vendre aux gens en dehors de Paris.
LuxeLife veio ajudar as pessoas de fora de Paris a comprarem Colette.
Nous voulions que vous alliez à Paris pour être consultants sur l'enquête.
Nós queremos que vocês vão a paris para consultar a investigação.
Ça a l'air génial, mais ça ne plairait pas à ma femme que je passe des vacances à Paris sans elle.
Por melhor que isso pareça, não me parece que a minha mulher fique feliz de eu ir de férias para paris sem ela.
C'est Paris, bébé.
Isto é Paris, querida.
Tu sais, Gloria veut venir à Paris depuis qu'on a vu Ratatouille, mon vieux.
Tu sabes, a Gloria sempre quis vir a Paris desde que viu o Ratatouille.
On est à Paris, Eddie.
Nós em Paris, Eddie.
On est à Paris!
Nós em Paris!
On est à Paris, idiot.
Estamos em Paris, parvalhão.
C'est notre première fois à Paris.
A nossa primeira vez em Paris.
Vous croyez que Paris est prête pour ça?
Achas que Paris está pronta para isto?
Je vais prendre mon argent et ficher le camp de Paris.
Vou receber o meu dinheiro e desaparecer de Paris.
Vous croyez que je peux accuser mon associée, une des designers les plus aimées de Paris, d'extorsion et de fraude sans preuve?
Pensas que podes acusar a minha sócia, uma das designers mais adoradas de Paris, de extorsão e fraude sem provas?
J'ai fini par étendre quelqu'un à Paris.
Finalmente arrebentamos em Paris.
Putain, qu'as-tu fait à Paris, Edgar?
Que merda andaste a fazer em Paris, Edgar?
Oui, oui, c'est une antiquité de Paris.
É uma antiguidade de Paris.
Une antiquité de Paris?
Uma antiguidade de Paris?
Tout ce magasinage à Paris.
Tantas compras em paris.
Tu as disparu, démissionné du CDC, on t'accuse d'attentats à Paris...
Desapareceste, saíste do CCD. Há boatos sobre bombardeamentos em Paris.
À Paris.
Em Paris.
Et de tes recherches. À Paris, je m'attendais à la retrouver prisonnière d'Ilaria, pas comme une de ses chefs.
Quando fui a Paris procurar a Julia, esperava ver uma prisioneira da Ilaria, e não um dos seus líderes.