Translate.vc / французский → португальский / Patio
Patio перевод на португальский
1,881 параллельный перевод
Dans le patio?
No quintal?
RENDEZ-VOUS DANS LE PATIO. À MINUIT.
VAI TER COMIGO AO PÁTIO DAS TRASEIRAS, À MEIA-NOITE.
On pourrait sauter dans le patio.
Talvez sirva para saltarmos para o pátio.
- Une cour.
- Um pátio, sim.
Un prof demande à un gamin bagarreur : "Tu aimes te battre?" L'autre : "Non, gagner."
Um professor separa dois rapazes que estão a lutar no pátio da escola e pergunta a um deles, "Gostas de lutar?" Ele responde, "Não, gosto de vencer."
On a 15 minutes dehors, 2 fois par semaine.
É bom, pois ficas com o resto do dia para fazer o que quiseres. Tens 15 minutos no pátio, duas vezes por semana.
Personne ne court avant d'être dans la cour!
Lembrem-se. Não corram até que estejam no pátio.
Il y a de la bière dans le jardin à côté.
Têm um barril de cerveja do lado do pátio.
Je ne te laisse pas un message de la cour cette fois.
Desta vez, não deixarei uma mensagem para ti do pátio.
Des fois après le coucher du soleil, j'imagine que je le vois, dehors au bout de la rue, ou derrière dans le jardin.
Por vezes, quando anoitece, imagino que o vejo ali no final da rua ou lá atrás no nosso pátio.
Parfait! et surveillez bien les gosses gosses qui fument dans la cour, OK?
Sim, chega, e tratem para que essas crianças não fumem no pátio, está bem?
- Ain't no tomming in the yard, you know.
- Não há prostituição no pátio.
Les trois enfants dans le jardin.
Olhe os três, ali no pátio.
C'est plutôt important. Ça concerne le jardin, la dalle.
É importante, sobre o nosso passeio, o nosso pátio, a pedra de jardim.
On a tué cet homme avec l'une des dalles de mon jardin.
Uma das pedras do nosso pátio foi usada para matar aquele homem.
Dans le jardin.
No pátio.
La salle de jour, la cafétéria et le jardin sont mixtes.
A sala de recreação e cafetaria são mistas, assim como o pátio.
Quand tu iras en promenade, impose-toi tout de suite.
Quando descermos ao pátio... vai para perto da tua raça, irmão.
Une heure de promenade.
Tens uma hora no pátio por dia.
Porter, promenade.
Porter, hora do pátio!
Dans la cour.
Entra para o pátio.
Promenade!
Hora do pátio!
J'espère que tu réalises qu'ils ne te demanderont pas simplement d'insulter les noirs.
Só espero... que não penses que o que querem que faças é correr no pátio a gritar negro.
Qui c'était, le type à qui tu parlais?
Quem era aquele tipo com quem estavas a falar no pátio?
Ne reste pas à côté de moi dans la cour.
Afasta-te de mim no pátio.
Maintenant, évacue la cour.
Agora limpa o pátio.
Mais ces putains de caméras filment tout.
É que aquela merda das câmaras do pátio, elas apanham tudo.
- Oui. Mettez-nous ensemble dans la cour.
Meta-nos no pátio.
Que ça te plaise ou non, tu iras dans la cour.
Quer queiram quer não, vão para o pátio.
La promenade est à 8 h.
Ele disse que o vão levar para o pátio às 8.
On doit saisir les cassettes avant qu'ils ne les effacent.
Precisamos de apreender aquelas cassetes do pátio antes de eles a apagarem.
On devrait évacuer la cour, non?
Achas que é boa ideia deixá-los no pátio?
Evacuez la cour.
Limpem o pátio.
Cellule 13, évacuez les lieux!
Cela 13, fora do pátio!
Tous les deux, dans la cour.
Vocês os dois, voltem para a merda do pátio agora.
Ouvrez la porte de la cour.
Abre a porta do pátio.
La caméra de sécurité vous a filmés en train de quitter la cour.
É que, é assim, eu tenho-vos aos dois, na câmara, a caírem do pátio vivos.
Je veux les cassettes de la cour avant quiconque.
Quero ver as cassetes do pátio do SHU antes de alguém lhes tocar.
Qui vous a dit que ça s'est passé dans la cour?
Como sabe que aconteceu no pátio?
{ \ pos ( 192,210 ) } Repérée : Dans la cour, { \ pos ( 192,210 ) } Serena semble avoir vu un fantôme,
Vista no pátio, Serena parece que viu um fantasma.
Dis à mon caddie de me rejoindre sur la marelle.
Tire meu caddy da aula e fala para ele me encontrar no pátio.
Ça, c'est dans la cour de la maison de Bruxelles.
Foi tirada no pátio da nossa casa de Bruxelas.
C'était notre cour et notre jardin et une petite scène s'y jouait très souvent.
Era o nosso pátio e o nosso jardim. Havia uma cena recorrente.
la cour d'honneur où Vilar dressait des plateaux.
O pátio onde Vilar construiu os palcos...
En 1959, il est venu habiter ici avec moi dans cette maison et cette cour-jardin.
Foi em 1959 que ele veio viver aqui comigo, nesta casa, neste pátio ajardinado.
Cette cour, à présent pleine de charme, ni Jacques ni les enfants ne pouvaient imaginer son état quand j'y suis entrée en 1951.
Este pátio, agora tão amoroso... Nem Jacques nem os miúdos conseguiram imaginar em que estado o encontrei em 1951.
Juste un cabinet à la turc dans la cour.
tinha apenas uma sanita à turca no pátio.
Il y avait des restes de ceux qui y avaient travaillé.
Encontrei no pátio vestígios dos seus anteriores ocupantes.
Le froid dans la cour de la maison m'a servi de décor pour Jane Birkin et Laura Betti.
O meu pátio gelado viria a servir de cenário à Jane Birkin e à Laura Betti.
elle habitait la même cour que moi avec son mari et son fils Ulysse que j'ai tant aimé.
Também vivia no meu pátio, com o marido e o filho Ulysse a quem eu tanto amei.
J'ai même exposé dans ma cour. Ce sont des voisins qui sont venus et des artistes comme Hartung,
Cheguei a expor lá no pátio, e recebi a visita dos vizinhos, e de artistas como Hartung,