Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Picnic

Picnic перевод на португальский

95 параллельный перевод
- PASTEUR 3e pique-nique annuel de l'école en ce dimanche
Hoje Terceiro Picnic Dominical Anual
Je devrais te faire un pique-nique.
Vou-te preparar um picnic.
Crois-moi, ça n'aura rien d'un pique-nique.
Onde vou não há picnic.
Que fais-tu à Seattle? Il y a le pique-nique des forestiers.
Todos estão aqui para o picnic de lenhadores.
"Pas de pique-nique sans Sam!"
"Não se pode fazer um picnic de lenhadores sem o Sam McCord!" - Vamos.
J'espère que je suis comme il faut.
Espero estar bem para o picnic.
C'est un charmant pique-nique. Je vais m'asseoir sur l'herbe, si vous le permettez.
Bom, parece ser um picnic muito agradável... eu sento-me na relva... se não se incomodar?
Je croyais que c'était un pique-nique, pas une révolte d'épouses timbrées. Ça ne m'intéresse pas d'y assister.
Pensei que isto fosse um picnic, não um levantamento... de caras com pinturas de guerra, onde não me interessa estar.
J'ai dû toucher de l'herbe à puce au pique-nique, et ça fait mal.
Devo ter tomado algo venenoso nesse picnic... e é um pouco doloroso.
Voici votre pique-nique.
Então, aqui está o teu picnic.
Tu te rappelles le pique-nique?
- Lembras-te do picnic?
Une fois, elle l'a rempli de nourriture..... et on est partis faire un pique-nique.
Uma vez encheu-a de comida... e fomos fazer um picnic.
- Pourquoi le bateau, le repas, tout ça?
- Porquê o barco, o picnic, tudo?
belle journée pour un picnic, Maggie!
Grande dia para um piquenique, Maggie!
- Vous avez trouvé le panier de picnic? - Mmm-huh.
Ainda não encontrou a cesta de piquenique?
En ce qui concernait Allison, j'étais aveugle... et plus tendu qu'un noeud de corde à un pique-nique de boy-scouts.
Quando penso em Allison, fico cego como um morcego morto e amarrado como um nó cego no picnic dos escoteiros.
N'est-ce pas une journée splendide pour un pique-nique?
Não é um dia ideal para um picnic?
Un excellent vin, et de bonnes choses à manger et je pense qu'on devrait pique-niquer.
É um bom vinho. E isto uma boa comida. Pensei que podíamos fazer um picnic.
Pique-nique?
Um picnic?
- Pique-nique.
- Picnic.
Nous devions aller à la plage aujourd'hui pour un... un pique-nique pour la St Valentin.
Era para irmos todos à praia... fazer um picnic por ser dia de São Valentim.
On va pique-niquer.
Vou encomendar umas sanduiches, podemos fazer um picnic.
Ouvre le panier.
Abra a cesta de picnic.
On pique-nique, tu viens?
Decidimos fazer um picnic. Porque não vens também?
Si Yogi avait sorti le panier de picnic du parc, le flic ne pouvait pas merder.
Se o Yogi levou o cesto do piquenique, o guarda não podia fazer pevas.
Il y a 20 ans, nous vivions dans le foyer d'une zone industrielle. Maintenant, un pique-nique?
Certo, então nós decidimos reunirmos pela primeira vez em 20 anos, para fazermos um picnic.
Oui, 20 ans après, on va se réunir pour un pique-nique.
- Disseste picnic? Sim, é por isso que te estou a chamar, para anunciar este evento.
J'espère que les amis qui écoutent viendront à la réunion.
Eu espero que todos os seus membros ouçam este programa e apareçam no picnic.
Bonjour, les amis de la Ruche. Nous allons nous réunir 20 ans après, près du pont de chemin de fer, à l'endroit de notre premier pique-nique.
Os membros do clube Bong-woo que viveram em Garibongdong há 20 anos atrás, vão-se encontrar nesta altura, para fazer um picnic, onde fizemos a excursão a primeira vez.
Juste un pique-nique.
É apenas um picnic.
Essayer d'être le beau-père d'un enfant qui te hait n'est pas une mince affaire.
Eu digo-te, Frank, a tentar seres um padrasto Para uma criança que odeia os teus modos, não exectamente um picnic
On va faire un pique-nique, et puis je vais cuisiner pour toi...
Vamos ter um picnic e eu vou cozinhar para ti.
Tu prépares un pique-nique pour ton prochain safari africain?
A preparar um picnic para o teu próximo safari africano?
- Au pique-nique de Hanson.
- No picnic do Hanson.
Tu te souviens du pique-nique de cette année?
Lembraste do picnic desse ano?
Idéal pour un pique-nique, m'man.
Brilhante para um picnic, mamãe.
- Tu verras les pique-niques qu'on va se taper, ici!
Homem, o picnic que vamos fazer aqui.
- Tu prends quoi d'habitude, à un pique-nique?
O que tu leva normalmente em um picnic?
- C'est pour le pique-nique.
É para o picnic.
Tu n'en auras pas avant le pique-nique.
Não vou te dar nada do picnic.
Hey, c'est pas un picnic, le mariage.
Ei, o casamento não é pêra doce.
Vous allez bien vous amuser. Ça fait 1895 yens.
Vão todos fazer um picnic?
Tu te souviens du pique-nique près de la rivière, en Terminale?
Lembras-te do picnic do último ano junto ao rio?
Demain, nous irons à un pique-nique, d'accord?
Amanhã, vamos fazer um picnic, está bem?
Ça sera un peu comme un picnic avec des draps blancs à la place de la nappe à carreaux rouges.
- Na morgue? - Claro. Vai ser curtido.
Une grosse société s'amène et nous piétine comme des fourmis à un pique-nique
Uma grande companhia aparece e pisa-nos como se fôssemos insectos num picnic.
Ouais, on sera tous ensemble et on fera un pique-nique.
Sim, juntamo-nos e fazemos um picnic.
Ecoute, ce type m'a l'air d'un gars qui a oublié les sandwichs pour le picnic.
Olha, aquele bacano do RV, parece que tem falta de alguns parafusos.
Des employés de la compagnie pétrolière.
Empregados da petrolifera. Atacaram-nos durante um picnic.
Le gardien qui a trouvé les corps a tout emballé dans un plaid.
O guarda do parque, que encontrou o local juntou tudo numa manta de picnic.
Un pique-nique...
Um picnic...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]