Translate.vc / французский → португальский / Portugal
Portugal перевод на португальский
320 параллельный перевод
Je l'ai trouvée 3 ans après dans une rivière portugaise.
Três anos depois, apanhei-a num rio de Portugal.
L'amour au Portugal est si différent.
Como é diferente o amor em Portugal.
- On pourrait y aller, embarquer à Marseille pour le Portugal et partir en bateau pour...
Ainda podíamos fazê-lo. Arranjávamos vistos em Marselha para Portugal, e... e rumávamos a...
En quelques jours, Dietrich est à Lisbonne, au Portugal, centre de communication de l'espionnage international.
No espaço de poucos dias, Dietrich estava em Lisboa, Portugal, o centro de comunicações da espionagem internacional.
- De Lisbonne, au Portugal.
- Não, de Lisboa, Portugal.
Il a été si bon d'ouvrir les yeux et de voir que j'étais au Portugal.
Não calculam a minha alegria quando abri os olhos e vi que estava em Portugal.
Au Portugal et auprés de la famille.
Em Portugal e junto da família.
Le plafond vient du Portugal.
Ela mandou vir o tecto de Portugal.
- Portugal? - 92 000 km2.
92.000 quilómetros quadrados... população : 8.618.000.
Les dix plus hautes montagnes... la population du Portugal... la moyenne des pluies en Nouvelle-Zélande...
Como as 1O montanhas mais altas, e apopulação de Portugal... quanto costuma chover naNovaZelândia...
- Johnny Portugal.
- Johnny Portugal.
Portugal.
És tu, Portugal.
Entre-temps, j'étais au Portugal et j'ai reçu la nouvelle par TSF que j'avais combattu à Londres.
Entretanto eu estava em Portugal e recebi a notícia por telefonia de que tinha combatido em Londres.
et j'ai commencé à apprendre. Le cinquième combat, je l'ai gagné par KO. J'ai commencé à boxer de plus en plus, et, un an plus tard, j'étais champion du Portugal.
e comecei a aprender e no quinto combate ganhei por KO, comecei com mais boxe e mais boxe, e ao fim de um ano era campeão de Portugal.
D'ailleurs, maintenant que la boxe professionnelle n'existe pratiquement plus au Portugal, de quoi vivez-vous?
Olhe uma coisa, agora que praticamente já não há pugilismo profissional em Portugal, o Albano Martins vive de quê?
Ensuite, je n'ai plus fait aucun combat au Portugal.
Depois não fiz mais nenhum combate em Portugal.
J'ai été 2 fois champion du Portugal. J'ai toujours été digne et fier d'être champion du Portugal.
Fui bicampeão de Portugal e sempre tive brio e orgulho de ser campeão de Portugal.
Au Portugal, j'ai peut-être même été unique, le plus sérieux qui soit.
Fui talvez em Portugal único, o "boxeur" mais sério que houve.
Autant au Portugal qu'ailleurs.
Tanto faz, em Portugal como em qualquer parte do mundo.
Au Portugal, il est déjà arrivé...
Em Portugal têm acontecido...
Au Portugal, il y a beaucoup de personnes sérieuses et honnêtes, qui n'ont jamais été mêlées aux affaires de la boxe.
Em Portugal há diversas pessoas sérias muito honestas, que nunca se meteram em negócios.
Ça fait six ans qu'il n'y a pas de boxe au Portugal.
Há seis anos que não há boxe em Portugal.
Parce qu'il n'y a pas de boxe ici et je pars à l'étranger pour être entraîneur ou jouer, pas juste pour prendre et donner des coups.
Porque não há boxe em Portugal e vou para o estrangeiro apenas para ser treinador ou jogar. Só para levar porrada e dar, não posso. Já não tenho idade, já tenho 32 anos.
J'ai assez de classe pour ça, plus que les entraîneurs que je vois au Portugal.
Tenho categoria suficiente para isso, mais que os treinadores que vejo em Portugal.
J'ai pêché avec lui au Portugal mais on n'a rien attrapé.
Visitei-o em Portugal. Nunca mais lá voltei infelizmente.
Le roi du Portugal m'aidera, je l'ai soutenu au Brésil.
- Portugal é o meu devedor. Ajudei-os nas suas reinvidicações no Brasil.
Le duc Michel de Bragance m'a demandée en mariage par l'intermédiaire du roi du Portugal.
- Por exemplo? O Duque de Bragança fez-me um pedido de casamento, através do seu tio, o rei de Portugal.
Je te présente un ami important arrivé du portugal.
Te apresento a um amigo importante que acaba de chegar de portugal.
La voix profonde du portugal, de Ia chrétienté!
Uma voz profunda de portugal, da cristandade.
Vous connaissez Ie portugal?
Conhece portugal?
S'il est allé au Portugal, il n'est jamais arrivé.
Se foi para Portugal, nunca lá chegou.
Je ne le croyais pas capable de nous lâcher sans pellicule et sans argent.
Não o imaginei capaz de nos deixar encravados em Portugal, sem filme e sem dinheiro.
Les 200000 dollars que vous avez claqués au Portugal.
- O filme. Os 200 mil dólares com tu filmaste em Portugal.
Sa copine dit qu'il a payé le tournage au Portugal.
A namorada diz que ele entrou com a massa para as filmagens portuguesas.
Je comptais revenir au Portugal au soleil, rasé de frais... J'avais pas prévu...
Esperava estar de volta a Portugal, ao sol, bem barbeado, não esperava estar...
Comment vont les survivants au Portugal?
Como vão os nossos sobreviventes em Portugal?
Et d'Autriche avec de la chance
Um bocadinho de Portugal e da Áustria, se tiver sorte
Malgré les efforts de Sherlock Holmes, les tueurs de Blessington ont échappé à la police et ont pris un navire pour le Portugal.
Apesar dos esforços de Sherlock Holmes, os três assassinos conseguiram enganar a Polícia, e fugiram, a bordo de um navio, com destino a Portugal.
Ici, on n'a pas de cinéma, il faut aller au Portugal.
Aquí não temos cinema. Temos de ir a Portugal.
Au Portugal, le maire est plus important qu'ici.
Em Portugal, o "alcaide" é mais importante que aquí.
Traduction et sous-titres InterModal ( 2009 )
Tradução para PT-PT : bootlegs _ portugal Sinc by :
Leurs Majestés d'Espagne et du Portugal... car le paradis des pauvres plaît rarement à leurs maîtres ;
Suas Majestades de Portugal e de Espanha melindram-se... O Paraíso dos pobres é raro agradar aos que governam.
satisfaire les Portugais, désireux d'élargir leur Empire... les Espagnols, désireux de ne pas en souffrir... garantir à Votre Sainteté... que ces monarques ne menaceraient plus le pouvoir de l'Église... et vous assurer à tous... que les jésuites ne pourraient plus refuser de vous donner satisfaction.
Satisfazer os portugueses que querem estender o seu império. Satisfazer os espanhóis que não querem ser prejudicados. Satisfazer V. Santidade para que os reis de Portugal e de Espanha não continuem a ameaçar o poder da Igreja.
Quant aux missions, Votre Éminence... je m'attends à une divergence politique... entre le Saint-Siège, l'Espagne et le Portugal.
Eminência, quanto ás missões, não se espera qualquer divergência entre o Papa, Portugal e Espanha?
- Cette affaire regarde l'État... selon le traité de Madrid entre l'Espagne et le Portugal.
É assunto de estado decidido pelo tratado de Madrid. Acordado por Suas Majestades de Portugal e de Espanha.
Le Portugal est athée, mais vous et moi sommes catholiques...
A Corte de Portugal é agnóstica, mas você e eu somos católicos,
Conseillons ensemble à votre roi de ne transférer les territoires des missions... que si le Portugal garantit leur survie.
Sugiro que nós os dois, juntos, aconselhemos o vosso rei a adiar a transferência, até termos garantias da sobrevivência da Missão.
- Parlez au roi du Portugal.
Pergunta porque não fala com o rei de Portugal.
Si les jésuites résistent aux Portugais... l'Ordre sera expulsé du Portugal.
Se os Jesuítas resistirem aos portugueses, a Companhia de Jesus será expulsa de Portugal.
Mais il aurait fallu qu'il respecte les entraînements et tout le reste. Dites-moi, c'est sa faute ou du fait d'avoir vécu au Portugal?
Mas olhe uma coisa.
Papa, je peux?
Portugal.