Translate.vc / французский → португальский / Profession
Profession перевод на португальский
997 параллельный перевод
"Profession?"
"Profissão?"
quelle profession!
Que profissão!
Si je n'ai pas de rapport définitif sur ces deux atrocités... d'ici 18 heures, vous serez tous... à la recherche d'une nouvelle profession d'ici demain matin.
Lembre-se. Se não tiver um relatório sobre estas atrocidades até às 6 horas prometo-lhe que vão andar à procura de emprego amanhã de manhã.
dans l'histoire de votre propre profession, la psychiatrie... il y a un siècle, l'hypnose était considérée comme de la magie noire.
Na história da sua profissão, a psiquiatria... há um século atrás, a hipnose era vista como magia negra.
Votre profession, à Strand?
O que faz em Strand?
- Asseyez-vous. Déclinez vos nom, adresse et profession.
Diga o seu nome, residência e ocupação, por favor.
Que peut-il faire sans profession?
Sem uma profissão, que pode ele fazer?
Votre profession?
A sua profissão...
Votre profession?
Qual é a sua profissão?
Ma profession?
A minha profissão?
- Votre profession.
- A sua profissão.
- Ma profession de foi!
Uma "Declaração de Princípios".
Ma profession de foi.
A MINHA DECLARAÇ ÃO DE PRINCÍPIOS
Profession de Foi...
- Uma Declaração de Princípios.
Les mineurs, c'étaient mon père et tous mes frères, fiers de leur profession.
Mineiros eram o meu pai e todos os meus irmãos, e orgulhosos do seu ofício.
Quand un type se fait tuer dans le métier, on ne doit pas laisser ça impuni. Ça serait moche pour la profession.
Ora, quando alguém da nossa organização é morto, é... é mau negócio deixar escapar o assassino sem mais nada... prejuízo que isso trás, mau para qualquer detective em qualquer lado.
D'autres membres de votre profession ont déjà coopéré avec nous... mais votre offre est la plus généreuse de toutes.
Apesar de termos cooperaçäo de gente na sua profissäo, foi a oferta mais generosa que recebemos.
Allez lire The Life of Florence Nightingale qui vous apprendra que vous avez mal choisi votre profession.
Vá ler o A Vida de Florence Nightingale, e aprenda como é inadequado para a profissão que escolheu.
Je ne quitte pas seulement ce poste, mais la profession d'infirmière.
E não estou a abandonar o caso, Mr. Whiteside estou a abandonar a enfermagem.
Sa mort il y a 15 ans n'a pas accru ma confiance en la profession.
0 fato de ter vivido mais 15 anos não me fez confiar mais nos médicos.
Sam, vous êtes la honte de la profession.
- Vá, defende-te. - Sam Yates, és uma vergonha.
C'est une chose naturelle, mais malheureuse, de se méfier d'un homme de ma profession.
Porque é uma fraqueza infeliz da natureza humana desconfiar de um homem da minha profissão.
Vous devez rencontrer beaucoup de mauvais perdants... surtout dans votre profession?
Suponho que já ouviu das lamúrias dos vencidos, antes... principalmente na sua profissão, não?
J'avais donné l'impulsion, mais c'est par son talent et son imagination qu'elle gravit au sommet de sa profession pour y rester.
Dei-lhe um empurrãozinho... mas foi o seu próprio talento e imaginação... que a ajudou a subir ao topo da sua profissão... e lá ficar.
Oppenheim. - Profession?
- Hoffenheim.
Honorable profession.
Uma profissão muito nobre.
La meilleure façon d'aider son peuple c'est de réussir dans sa profession.
O melhor jeito de servir ao seu povo, seria sendo grande... - em sua profissão!
Vous débutez dans la profession.
- É muito nova na profissão.
"Âge, niveau d'études, profession, le cas échéant, inconnus." On ne sait rien.
"Idade, habilitações, profissão, desconhecidos." Não sabemos nada.
Chanteuse de profession?
És cantora profissional?
Pour eux, maman, consentait à faire une exception leur père, le Dr Hallward, étant de profession libérale!
A minha mãe deixou de se opor a que me desse com as crianças locais. Pelo menos, o pai deles, o Dr. Hallward, era um profissional.
Ton certificat devrait te permettre d'aborder une profession.
Mas, quando passares nos exames, poderás começar uma profissão.
La banque? .. Est-ce là une profession?
Isso é uma profissão?
Le fils de Lord Ascoyne D'Ascoyne, le banquier dont les refus m'avaient conduit à cette profession ignominieuse.
Este era o filho de Lorde D'Ascoyne, o banqueiro, cuja recusa em ajudar-me levara à minha actual ocupação desonrosa.
Il faut du désir, de l'ambition et plus de sacrifices que pour toute autre profession.
Significa uma concentração de desejo ou ambição e sacrifício como em nenhuma outra profissão.
Soyez fier de votre profession.
Tenha orgulho da profissão que escolheu.
La profession de toréador est aussi digne que celle qu'avait mon père
A profissão de toureiro é tão digna como a que teve o meu pai.
Ce n'est pas là ma profession, hélas.
Minha senhora, não é a minha profissão, quem me dera.
Ma profession, c'est l'innommable horreur des "Souvenirs de"!
A minha actividade profissional, é Algo de horrendo. Vendo "lembranças de"...
Vous avez choisi la meilleure profession au monde.
O jornalismo é a melhor profissão do mundo.
Vous savez ce qu'est une profession?
Sabe o que é uma profissão?
Une profession, c'est agir pour le bien public.
Não, uma profissão, é agir para o bem comum.
Médecin de profession.
- Dubuque. Minha profissão é médico.
Médecin de profession et député par obligation.
Médico por profissão, mas deputado por força das circunstâncias.
Au moins, la scène est une profession digne!
Ria à vontade, mas o teatro é uma profissão digna.
Approuvent-ils votre profession?
Eles aceitam o seu trabalho?
La profession médicale est impossible en Alaska.
A profissão de médico é muito difícil no Alasca.
La plupart des médecins, quand ils sont jeunes, ont une ambition secrète, si la profession ne les absorbe pas.
Mas, muitas vezes, são "estrangulados". Aborreço-a?
- Profession?
A sua profissão?
- Profession?
- O que faz na vida?
C'est ma profession.
É a minha profissão.