Translate.vc / французский → португальский / Protéction
Protéction перевод на португальский
5,918 параллельный перевод
Il était responsable de la protection de Michael... de sa personne autant que de ses recherches.
Solte-me! Ele era responsável pela segurança do Michael, assim como o pessoal da pesquisa.
On a récupéré ses négatifs, et on l'a mis sous protection.
Pegámos nos negativos e, para garantir a sua segurança, foi colocado no programa de protecção de testemunhas.
Barry Seal a refusé la protection fédérale. Et sa vie prit fin sur un parking, à Bâton-Rouge.
Barry Seal recusou proteção federal... e encarou o seu fim num estacionamento de Baton Rouge.
Il dirigera ses affaires depuis sa prison, sous la protection du gouvernement colombien.
Ele vai continuar a cuidar dos negócios atrás das grades, protegido pelo governo colombiano.
Le gouvernement a décidé de sécuriser la Cathédrale, pour votre protection et la vôtre, messieurs.
O governo decidiu fazer algumas melhorias na La Catedral para a sua segurança e a de todos aqui.
Je m'arrangerai avec elles pour la protection de ma meute.
Farei um acordo com elas para proteção da minha Alcateia.
Eh bien, j'ai fais des recherches sur vos herbes sur Wikipédia, et j'ai trouvé que l'une d'entre elles est une puissante protection du mal.
Eu pesquisei as vossas ervas na Wiki e descobri que esta era uma poderosa protecção contra o mal.
Ça peut être utilisé pour la protection.
Pode ser usada para protecção.
Il a besoin d'une puissante protection.
Acredito que ele precisa de uma protecção muito poderosa, Tavi.
Ils servent plutôt à implorer une protection.
São antes para evocar proteção.
Protection des voyageurs.
Proteção dos viajantes.
Protection.
Protecção.
Je ne pense que vous ayez besoin de beaucoup de protection.
Não creio que precise de muita proteção.
Je ne pense pas que vous ayez besoin de beaucoup de protection.
Não creio que precise de muita proteção.
pour échapper aux tueurs envoyés par le nouveau Roi Monstre pour échapper aux tueurs envoyés par le nouveau Roi Monstre Elle doit fuir vers le monde humain... sous la protection de... ses fidèles servants survivants.
Para escapar aos assassinos enviados pelo novo Rei Monstro, ela é forçada a fugir para o mundo dos humanos sob a proteção dos apoiantes que sobrevivem.
Il m'est venu à l'idée que je peux vous offrir de la protection.
Percebi que posso proteger-vos.
Ta soi-disant protection a essayé de me manger.
Os teus agentes especiais estavam a tentar comer-me.
Je veux dire, je suis en gros dans un système surnaturel de protection des témoins parce que ton psychopathe de frère, que j'ai d'ailleurs pratiquement dû séduire, veut ma mort.
Estou praticamente num programa sobrenatural de proteção de vítimas, porque o vosso irmão psicótico, que praticamente tive de seduzir, quer que eu morra. Por isso, sim.
Vous avez eu la volonté de vous opposer à moi, vous l'avez peut-être sauvé, mais parce qu'elle a été laissé sous la protection d'un misérable, d'une bête qui baigne dans le sang des autres,
Se tivesses força para me enfrentares, talvez a tivesses salvo. Mas como ela foi deixada sob a proteção de um miserável, de uma besta que desfruta do sangue dos outros, ela vai morrer.
- On met en place une mesure de protection.
Começar a trabalhar. Vamos tomar uma medida de protecção.
Il y ale mot "protection". Ça va juste mettre un cadre.
Medida de protecção tem a palavra "protecção."
DiLaurentis a bénéficié de la protection de la police mais a refusé expliquant le besoin de guérir en privé avec sa famille.
"DiLaurentis recebeu a oferta de proteção policial mas recusou, referindo a necessidade de sarar, em privado, com a sua família."
Je dois faire entrer Nomar dans le programme de protection de témoins.
Para onde raio estás a olhar? Tenho de pôr o Nomar na proteção de testemunhas.
Des raccourcis douteux. D'abord une témoin morte, et maintenant un indic mort qui à la base, devais être dans le programme de protection des témoins.
Atalhos, uma rusga falhada, primeiro um Primera morto e agora um informador morto, que enfiou à socapa no programa de proteção de testemunhas.
Est-ce que ça t'a traversé l'esprit pendant une seconde C'est parce que je t'ai aidé avec Nomar et la protection des témoins que j'aurais pu être dans la ligne de mire?
Já te ocorreu, só por um segundo, que, uma vez que te ajudei a pôr o Nomar na proteção de testemunhas, a minha pele também estava em risco?
Vee n'avait pas besoin de protection.
A Vee não precisava de proteção.
À sa mort, ils sont arrivés en combinaisons de protection et ils l'ont mis dans une housse mortuaire.
E quando ele morreu, chegaram a usar fatos protectores e colocaram-no num saco.
L'interdiction des attaques aveugles est d'une importance capitale pour la protection des civils en droit humanitaire.
A proibição de ataques arbitrários é de importância vital na protecção da população civil.
Je proposerais bien une protection, mais t'as pas d'identité donc tu devrais pas en avoir besoin d'une nouvelle.
Colocava-te na Protecção a Testemunhas, mas tu nem sequer tens uma identidade, por isso acho que não vais precisar de uma nova.
La protection, sir.
Protecção, senhor.
La protection?
Protecção?
En soutien de cette déclaration, pleins d'une ferme confiance dans la protection de la divine Providence. nous engageons mutuellement nos vies, nos fortunes, et notre honneur sacré!
No apoio a esta declaração, com uma firme aliança na protecção da providência divina, mutuamente confiamos uns nos outros, as nossas vidas, a nossa fortuna e nossa honra sagrada!
Pour ce genre de protection, il me faut un pirate.
O tipo de protecção que preciso para isto tem de ser de um hacker.
Les mots de Dieu sont ma seule protection.
A palavra de Deus é a única protecção que preciso.
Donc la protection de Bush a dû venir de plus haut que Killian.
O que significa que a protecção de Bush deve ter vindo mais acima do que o Killian.
Parce que tu voulais pas que je mette des lunettes de protection!
Porque não me deixaste usar óculos protectores!
J'affecterai des hommes à la protection de la reine et de la princesse.
Vou escolher alguns homens para ficar e proteger a rainha e a princesa.
Elle vient demander la protection des dieux.
Vem suplicar a bênção dos deuses.
Je dois veiller à leur protection.
Devo tratar da protecção deles.
Arthur Curry est sous ma protection.
Protejo Arthur Curry.
Les hélicos de Granderson tournent autour de votre navire... ne sont pas là pour votre protection?
Os helicópteros da Granderson a pairar sobre o seu navio... - não estão lá para o proteger?
L'argent que nous payons est pour notre protection.
O dinheiro que pagamos é por protecção.
Je n'ai pas besoin de protection.
Não preciso de protecção.
Pas malin. Le seul moyen de protéger Lallybroch et toi est de venir sous ma protection en tant que chef de guerre du clan MacKenzie.
O único modo de te manter e a Lallybroch a salvo é estar sob a minha protecção como Chefe de Guerra do Clã MacKenzie.
Ça ne devrait pas en arriver là, on me l'a assuré, mais je me montre prudent, pour ta protection.
Disseram-me que não chegará a tal, mas estou a ser prudente. - Para tua proteção.
Il est sous ma protection.
Aqui, este homem tem a minha protecção.
C'était sa protection.
Era a sua proteção.
Personne n'a fait de ma protection ton boulot.
Ninguém te pediu para me protegeres.
Traditionnellement, le fer à cheval symbolise la protection, éloigne le mal, et porte chance...
Segundo a tradição, a ferradura simboliza proteção, afasta o mal e traz boa sorte...
Protection et la corde de basse "E" du mauvais côté.
O corpo da guitarra e a corda "E" do baixo estão trocados.
Cette protection est folle.
Esta casa é de loucos.