Translate.vc / французский → португальский / Queijo
Queijo перевод на португальский
4,769 параллельный перевод
Vous pouvez mettre du fromage dans mon burrito?
- Pode pôr queijo no burrito?
Tu devras l'enrouler dans du fromage.
Terias que a embrulhar em queijo.
Vos soufflés au fromage.
Os de queijo folheado.
Elle voulait que je te dise qu'on a besoin de vin et de fromage.
Ela queria que eu te avisasse que precisa de vinho e queijo.
Et si on échangeait le bébé contre une pizza au fromage?
Que tal trocarmos o bebé por uma pizza com queijo?
Tu n'aurais pas, par hasard, rapporter de nachos au fromage, n'est ce pas?
Por acaso trouxeste queijo nacho?
J'ai pensé que la pire chose qui pouvait arriver serait que quelqu'un n'aime pas le fromage que j'ai apporté.
Eu pensei que a pior coisa que podia ter acontecido seria alguém não gostar do queijo que comprei.
Retourne à ta banlieue, maigrichonne.
Volta para os Subúrbios, fio de queijo.
Mortadelle et fromage.
Mortadela e queijo.
Je me fais racler la mimolette
# Raspas o queijo #
T'as pensé au reblochon?
Pensaste no queijo?
Dites-le-moi, et je poserai cette balle remplie de fromage par terre.
Ouçam, é só dizerem e coloco esta bola com queijo no chão.
Il va falloir éviter de manger du fromage dans le coin!
Então acho que não vamos comer queijo perto de si.
Ouais, non, Je, euh, surveillais Michaela et elle avait une folle envie de soufflés au fromage, alors je suis parti lui en chercher.
Pois, no, eu fui ver como estava a Michaela e ela estava com desejos de folhados de queijo, e então fui comprar para ela.
Oui c'est délicieux, avec du fromage, et ne ment pas.
Sim, é deliciosa, tem bastante queijo e não mente.
Va à Gettysburger et ramène moi un general Lee avec du fromage et du bacon!
Compra-me um hambúrguer com queijo e bacon.
- Elles ont l'air ringardes.
- Sabe muito a queijo. - Henry!
Non, je pensait au Metro.
Não, pensei no Metro. Comer macarrão com queijo.
De l'excellent fromage.
Queijo excelente.
Alors que la seule chose c'est : "Je me demande si il y a encore du fromage."
Só estamos a pensar se, há mais queijo no frigorífico.
Et les gays ont répondu avec des chocolats et du fromage.
E o mundo gay respondeu com queijo e chocolate.
Il se demande encore s'il reste du fromage?
Acho que ele ainda está a pensar se há mais queijo?
Fromage Jack, peut-être.
"No queijo" talvez.
Je pense que nous avons fait le plus grand buste en fromage dans l'histoire de New-York, mon pote.
Penso que fizemos a maior apreensão de queijo da história da polícia de Nova York.
Si tu m'avais dit ce matin que nous enquêterions sur un fromage assassin, tu sais ce que - j'aurais dit?
Sabes o que diria se me dissessem que o caso envolvia queijo?
Ce fromage contient de petites quantités de PEA
Este queijo contém feniletilamina.
Je veux dire, si c'était un coup de vengeance, pourquoi prendre le fromage?
Se foi um golpe de vingança, porquê levar o queijo?
Il y a quelques années, certains Canadiens graisseux sont venus ici, et, et ils ont commencé à venir sans arrêt au sujet du fromage, comme c'est moins cher ici et plus cher là-bas.
Há alguns anos atrás, alguns canadenses vieram aqui, e começaram a falar do queijo, de como aqui é barato e lá é caro.
Du fromage de contrebande?
Contrabando de queijo?
Fromage?
Queijo?
Vous avez déjà tué deux mecs pour du fromage?
Mataste dois gajos por causa de queijo?
E-Et puis, quand il a vu que c'était... du fromage... qu'il avait tué un type pour un foutu fromage... il l'a perdu.
Sabem? E quando viu que era... queijo, que tinha morto um homem pela merda do queijo... enlouqueceu.
Qui confond fromage et coke! Qui?
Quem confunde queijo com cocaína?
Du champagne, du fromage, et une belle ville sous nos pieds.
Champanhe, queijo, e a bela cidade por baixo de nós.
- Je vais prendre des cubes de fromage. - Très bien.
- Vou buscar cubos de queijo.
De plus, j'ai même utilisé les restes pour faire ce joli fromage moelleux qu'il aime mettre sur ses crackers, donc... Pourquoi arrêter de le nourrir au sein maintenant?
Além disso, até uso alguns dos restos para fazer um queijo bom e cremoso que ele adora barrar nas bolachas de água e sal, por isso para quê parar de amamentar agora?
Nous avons des Necrobia rufipes, qu'on trouve d'ordinaire dans les glacières, et les climats humides, et des mouches de fromage dans la poitrine qu'on trouve habituellement dans des milieux chauds et humides.
Tem Necrobia rufipes, usualmente encontrada em climas mais frios e secos. e larvas de mosca-do-queijo na cavidade torácica, usualmente encontradas onde é quente e húmido.
Tu ne manges que ce qui contient du fromage.
Eu acho que tu não comes nada a não ser queijo.
Fromage en ficelle ( Ficello )
Palitos de queijo.
Voulez vous du fromage en ficelle?
Quer palitos de queijo?
Chaque fois que je travaille sur une énigme, Je mange toujours du fromage en ficelle.
Quando trabalho em algo difícil, como sempre palitos de queijo.
Le, euh, fromage m'a fait penser au calcium, qui est important pour la croissance des os, et qui a attiré mon attention sur la scoliose dont notre victime souffrait.
Certo. Este queijo fez-me pensar em cálcio, importante ao crescimento dos ossos... e isso chamou-me a atenção para a escoliose de que a vítima sofria.
Ne met pas trop de fromage dessus.
Parece bom. Não ponhas demasiado queijo.
Ils connaissent le goût de mon fromage.
Eles sabem o queijo tipo que eu gosto.
Crème de fromage en vrac?
Queijo cremoso em embalagens?
Bienvenue à la maison, fromage fondu.
Bem-vindo a casa, queijo derretido.
J'ai un Mac Cheese et ces bretzels que tu aimes, ceux qui sont aussi durs que ces bonbons "Rock Candy".
Trouxe massa com queijo e aqueles pretzels que adoras, os que são muito duros.
Je t'amène tes pâtes au fromage. D'accord.
Vou buscar a tua massa com queijo.
Je ne peux pas continuer à courir chercher du fromage à chaque fois que quelqu'un commande des nachos.
Não posso continuar a correr para ir buscar queijo sempre que alguém pede nachos.
L'autre jour, à l'épicerie, il a rangé leur allée de fromages.
Um dia, no Whole Foods, passou uma hora a otimizar o corredor do queijo.
J'adore te voir bosser pour du fromage.
- Ficas todo animado com o queijo.