Translate.vc / французский → португальский / Rage
Rage перевод на португальский
2,635 параллельный перевод
Et ce n'est plus qu'une question de temps avant que la rage et la colère du suspect de le poussent à l'attaquer directement.
E só uma questão de tempo até que sua ira e raiva levem o suspeito a ir atrás dela mesma.
Colère, rage, n'importe quoi.
Raiva, fúria, seja o que for.
Après ça, mon père est parti, fou de rage, et le reste de ma famille a été dispersée.
Depois, o meu pai teve um excesso de raiva. E o resto da minha família espalhou-se.
Le nombre élevé de victimes indique beaucoup de rage.
A alta contagem de corpos indica um inferno de um lote de raiva.
L'agitation est à son comble alors que la Guerre des Clones fait rage à travers la galaxie.
É tempo de grande agitação, pois a fúria das GUERRAS CLÓNICAS ecoa pela galáxia.
Tu sais ce que c'est, Lion-O, De te faire tout prendre et qu'on le remplace par de la rage?
Sabes como é, Lion-O, ter tudo tirado de nós e ser substituído por raiva?
Une rage qui ne s'en ira que lorsque le monstre qui a tout pris ne soit plus.
Uma raiva que não desaparece até que o monstro que tirou tudo deixe de existir.
Qui d'autre pourrait être une cible pour sa rage?
Quem mais podia ser um alvo dele?
Pas vrai, Pat? L'Abby, le O Bar, le Rage.
The Abby, The O Bar, Rage.
- Je suis folle de rage!
- Estou mesmo zangada!
Ouais, il a cette rage en lui, cette fureur, et j'aime ça.
Ele tem uma raiva dentro dele, uma fúria e simplesmente adoro.
Si c'était de la rage, pourquoi la tête et les jambes seraient laissées intactes?
Se fosse só raiva, porque é que a cabeça e as pernas estariam intactas?
C'est trop précis pour de la rage.
É demasiado preciso para ser raiva.
L'importance des blessures concorde avec la rage.
Ferimentos pós-morte consistentes com a raiva.
Parfois je vibre d'une telle rage que ça me terrifie.
Por vezes, vibro de tanta raiva que até fico aterrorizada.
Au début, la rage pousse à l'acte violent. Puis viennent les remords.
A pessoa sente a raiva que o levou a cometer o acto e sente remorsos.
Il vit plus sa rage avec un tuyau.
Ele libertou mais raiva com um cano.
La rage primitive peut être liée au sang.
A raiva inicial pode ser pelo próprio sangue.
Au vu de la rage utilisée pour ces meurtres, le suspect est soit dépressif, soit il pense que la vie est contre lui.
Com base na raiva que envolve essas mortes, cremos que o suspeito está depressivo ou sente como se a vida estivesse contra ele.
Et sa rage a augmenté.
- E aumentou a raiva.
Misty va littéralement en mourir de rage.
A Misty vai ficar para morrer.
Tant de rage, tant de trahison.
Tanta raiva, tanta traição.
Ce sera une voix faite d'encre et de rage.
E fá-lo-ei com uma voz feita de tinta e de fúria.
Tu bondis sur ces misérables bestioles dans une rage féline frénétique. Bravo.
É a tua deixa para te precipitares sobre as miseráveis pestes numa fúria felina como só tu sabes.
Plus de rage.
Óptimo.
J'éprouve depuis toujours... cette rage au fond de moi. Aujourd'hui j'ai l'impression... d'avoir trouvé un bon exutoire.
Sempre senti esta raiva dentro de mim.
"Faisant rage sur les vallées du Velarium et naviguer dans les eaux troubles aux cotés de pirate."
Escalou as grandes muralhas de Venarium e navegou em oceanos sombrios juntamente com piratas.
Tu as perdu ta rage?
Perdeste a tua luta?
La tempête fait rage dehors.
Há uma tempestade terrível lá fora!
Il lance alors une campagne pour occidentaliser l'Iran, ce qui met en rage un peuple principalement chiite traditionnel.
Reza Pahlavi começou então uma campanha para ocidentalizar o Irão desencadeando a ira da maioria da população, tradicionalmente xiita.
Je suis fou de rage.
Estou furioso.
- La dernière... Et dans cette dernière guerre qui fait rage... - qui l'emporte?
E esta guerra em que estamos quem é que ganha?
Elle est folle de rage.
Ela está a passar-se.
Et puis tout à coup, je ne peux pas l'expliquer, mais toute la rage que je ressentais, à cause de ce que mes parents m'ont fait depuis mon enfance, de tous les trucs que les hommes faisaient quand j'étais prostituée, je l'ai exprimé sur l'écran.
E então, de repente, não consigo explicar, mas toda a raiva que sentia pelo que os meus pais fizeram, desde criança, por todas as coisas com as quais os homens me agrediram e pela prostituição, deixei que saíssem para o ecrã.
La rage au corps mort ou vif
E cavalgo ainda
Rien à part de la rage
Apenas uma raiva descontrolada.
Elle a la rage! Enlevez cette chose de sur moi!
Esta coisa é raivosa!
Des incendies font rage au Texas.
Os incêndios estendem-se de uma ponta do Texas à outra.
Joe Morelli, armé et fou de rage. Et voilà.
Aqui têm.
Et moi aussi, mais de rage, je dois avouer.
Mas não tanto como eu, apesar de tudo. Então?
Alors je suis allée me saouler seule, sauf si une bouteille de Kahlua compte comme partenaire. Puis je suis revenue et l'ai baisé de rage deux fois.
Depois embebedei-me sozinha, a menos que uma garrafa de Kahlua conte como companhia, voltei lá e fiz sexo com ele a odiá-lo, duas vezes.
La guérillas faitos rage.
As guerrilhas fazem estragos.
Dans un moment de rage, j'ai moi aussi fait une erreur.
Também fiz um erro num momento de fúria.
Il y a cette même rage en toi.
A mesma fúria dentro de ti.
C'est une urgence profondément douloureuse pour un animal forcé à vivre dans la noirceur que de finalement ouvrir les yeux et exiger la lumière avidement, avec un hurlement de rage!
É a urgência profunda e dolorosa do animal forçado a viver nas Trevas que finalmente abre os olhos e vorazmente exige Luz com um urro furioso!
J'avais envie de pleurer... de rage et de chagrin.
Queria chorar, sentir fúria, dor...
Cléopâtre était folle de rage d'avoir été trahie par sa fidèle chatte, elle utilisa donc le collier pour faire du chien le meilleur ami de l'homme
E Cleópatra enojou-se tanto com a traição da sua leal gata, que usou o colar para que os cães fossem os melhores amigos do homem.
Exact, tu serais folle de rage.
É verdade. Perdias a cabeça.
Et lui, d'avoir été aussi fou de rage.
E ele nunca ficou tão nervoso.
Depuis quelques mois, les turcs font rage en Europe à leur guise.
Há meses que os turcos estão a fazer incursões no Ocidente.
Elle part dans une rage folle, et le tue.
Ela fica cheia de adrenalina e raiva, e mata-o.