Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Réins

Réins перевод на португальский

1,049 параллельный перевод
On me prend... On me prend l'estomac, les reins, en supposant que ce soit possible... Et je dis : "Moi et mes intestins."
Tu... tiras... tiras-me o estômago, os rins, presumindo que isso era possível... e eu digo, "Eu e os meus intestinos."
J'ai mal dans le dos. En profondeur. Vers les reins.
Tenho dores, doutor, ao fundo das costas.
La douleur deviendra de plus en plus aiguë dans l'épine dorsale. Les reins. L'aine...
Está bem... haverá um aumento na intensidade da dor... nas vértebras inferiores, nas ancas, nas virilhas...
Vous rentrerez en tant qu'hommes dans vos maisons et dans vos fermes. Et un jour, vous vous marierez et la vie jaillira de vos reins.
Em breve retornarão como homens aos vossos lares e vossas quintas e com o tempo se casarão e a vida brotará eternamente do vosso corpo.
On dit que chaque matin, il brise les reins d'un cheval... et chaque soir, ceux d'une femme.
Dizem que de manhã leva um cavalo à exaustão... e à noite uma mulher.
Ça a dû passer dans les reins.
Acho que se alojou nos rins.
Tu vois, Jimmy, tes reins sont malades.
Por isso, vês, Jimmy, os teus rins estão doentes.
Reins, 780, 620.
Rins, 780, 620.
J'y ai laissé mes reins.
Acho que deixei os meus rins ali atrás.
Poly-traumatismes : rate, foie, poumon, thorax... fémur gauche et reins bloqués.
Traumas múltiplos, bílis, fígado, fémur esquerdo partido, paragem renal...
Surveillez les coups bas, les coups dans les reins, et les coups du lapin.
Atenção aos socos baixos e aos socos nos rins. Atenção aos socos rápidos.
Essaie la plume d'autruche au creux des reins, et de là, remonte jusqu'à la nuque.
Sugiro que tentes uma pena de avestruz do final das costas, pela coluna acima até ao pescoço.
J'espère que je serai là pour ton autopsie parce que... tes reins ressembleront à un filtre à air sur une KW.
Sabes uma coisa? Espero estar presente no dia da tua autópsia porque os teus rins estarão com mais óxido do que um radiador.
Excalibur dans les reins du Dragon.
Excalibur... atravessa a espinha do Dragão!
On n'enfante pas avec les reins.
Os meninos não se fazem com os rins.
Personne n'a besoin de deux reins.
Não preciso de dois rins.
Je me suis cassé les reins... comme du cristal!
Parti a espinha como cristal
C'est plein d'escargots. Je ne peux plus me baisser à cause de mes reins.
Aqui a horta está cheia de caracóis.
Non, à cause de mes reins, je te l'ai dit.
Mas não pode limpá-Io? Eu não posso limpar porque me faz mal para os rins.
Les reins ne fonctionnent plus.
Os rins não funcionam.
Coeur... poumons... reins... foie... intestins...
Coração,... pulmões, rins, fígado,... intestinos.
Il avait les yeux de sa mère et les reins de son père.
Tinha os olhos da mãe e os rins do pai.
- Je pensais que c'était les reins.
- Pensei que fossem os rins.
Un homme munit de sa détermination et de ses reins doit être vivant.
Um homem com uma força e uns rins desses, tem de estar vivo algures.
Attends, je n'ai pas fini avec tes reins.
Espera, ainda não acabei os rins.
D'habitude non. Parce que je sens plus rien à partir des reins.
Normalmente não, porque não sinto nada para baixo do meio das costas.
- J'ai mal aux reins.
- Com a dor nas costas...
Je me casse les reins et vous ne me dites jamais rien.
Passo as 24 horas a trabalhar e está sempre tudo sujo.
Je ne joue plus depuis un moment à cause de mes reins.
Há uns tempos que não jogo, por causa destas dores nos rins.
Vous n'avez pas les reins assez solides.
A sua gente não tem esse tipo de peso aqui.
L'arrêt prolongé de circulation sanguine peut entraîner un traumatisme permanent sur le tissu musculaire et un blocage des reins...
Perda longa da circulação sanguínea pode resultar em traumas permanentes infligidos no tecido muscular e pode provocar bloqueios nos rins...
Reins.
Rins.
Deux réservoirs étaient "les reins".
E dois tanques, "um par de rins".
Vous êtes terrifié, ganache au foie jaune, aux reins caramel mou et aux joues de gelée!
Isto assustou-o, seu florzinha, seu fígado de caramelo, seu plebeu olhos de mostarda.
Quel honneur c'est pour nous d'être invités ici, dans les salons de celui que les reins de notre Roi ont si glorieusement expectoré!
Que grande honra é ser convidado para aqui para trazer alegria, nos corredores das gloriosas descargas do nosso rei.
J'avais mal aux reins!
- Doem-me as costas. - o quê?
Je vais pas me casser les reins
- Descarregue-o você. Não me vou cansar a descarregar esta tralha.
Un coup de fourche dans les reins?
Um arpão na pélvis?
Je crois en l'âme... la queue, la chatte... le creux des reins d'une femme... la balle incurvée, se taper la main en geste de victoire, le bon scotch... et que les romans de Susan Sontag sont des merdes complaisantes surestimées.
Eu acredito na alma, no pênis, na vagina... nas curvas de uma mulher... nas bolas com efeito, nas fibras, no bom whisky... que os romances de Susan Sontag são auto tolerantes, uma grande porcaria.
Attention, tu vas attraper un tour de reins.
Tem cuidado ou dás cabo das costas outra vez.
Les reins les plus parfaits.
Rins perfeitos...
Pour te casser les reins!
Traga o seu pai para casa para que ele o possa castigar!
Une sorte de rejeton bâtard d'arrière-cuisine... La fausse-couche boutonneuse que tout le monde vomit... mais quand même le fruit de mes reins prolifiques!
Mais como um rebento ilegítimo com uma sopeira, um fedelho sardento de que ninguém gosta mas, mesmo assim, fruto do meu baixo-ventre hiper-activo.
Vous pourriez les fabriquer avec les reins de ce type?
Achas que consegues fazer umas com os rins deste gajo?
Faut rincer tes reins
Tens de lavar os rins todo os dias.
Si t'as rien dans les reins garde pas la langue dans ta poche!
Sabes o que dizem : Se ele já não toca... é melhor ir lá com a boca.
Vous avez foie, reins et vésicule sans système nerveux central.
Tem fígado, rins e bexiga, mas näo tem sistema nervoso central.
Si je νois une fente dans la berge οu un petit pοnt qui deνient faible des reins, je le nοte dans mοn carnet, et le soir, je fais mon rapport.
Se vejo uma fenda nas paredes do canal ou uma pequena ponte que esteja degradada anoto no meu livro, e à noite faço o relatório.
Ce serait le 28 parce que notre meneur de Bingo, Danny, se fait opérer. On lui met un robinet dans les reins. Le 28.
Terá de ser a 28 por causa do Danny, o nosso empregado do bingo, que vai para o hospital para ser operado aos rins.
J'ai combattu trop dur ici ", et il abat l'hélicoptère. " Non. On se bat pour la terre sous nos pieds, pour l'or dans nos mains, pour les femmes vénérant la puissance de nos reins.
combati muito duramente por esta terra " e abate o helicóptero. pelas mulheres artesãs do poder dos nossos ventres.
C'est une maladie des reins.
A nefrite é uma doença de rins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]