Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Sebastien

Sebastien перевод на португальский

469 параллельный перевод
Voicila Toccata et Fugue en né mineun deJean Sébastien Bach.
Apresentamos "Tocata e Fuga em ré menor" deJ.
Le nôtre était le Feldwebel Jean-Sébastien Schulz.
O nosso era o Feldwebel Schulz. Johann Sebastian Schulz.
Jean-Sébastien...
Mas uma coisa vos digo...
Il s'appelait Sébastien.
- Seu nome é Sebastian.
Il s'appelait Sébastien.
- Se chamava Sebastian.
Qu'avez-vous avec ces Sébastien?
- Onde conhece tantos Sebastians?
Il s'appelait Michel, mais c'est arrivé à St-Sébastien.
Se chamavaMichel, o conheci em San Sebastian.
C'est arrivé à St-Sébastien!
O conheceu em San Sebastian.
Yvonne Duval s'appellera désormais sœur Marie Sébastien,
- Yvonne Duval será conhecida como Irmã Marie Sebastian.
Sébastien disait :
O Sebastian sempre disse :
Sébastien disait : "La vie vous prend tout".
O Sebastian sempre disse : "A vida rouba tudo".
C'était une idée de Sébastien.
A ideia foi do Sebastian.
Combien de fois ai-je dû répondre à cette question! Cela me choque de constater... que Sébastien Venable, le poète n'était connu... que d'un petit cénacle d'amis, et de sa mère.
Por mais que jà tenha respondido a essa pergunta ainda me choca um pouco perceber que Sebastian Venable, o poeta, era desconhecido fora de um pequeno círculo de amigos, incluindo a mäe dele.
Oui, Sébastien était poète.
Sim, Sebastian era um poeta.
Le studio de Sébastien... est derrière la jungle, dans ce qui était sa garçonnière.
Gostaria de ver o estúdio do Sebastian? É ao fundo da selva, na antiga aarçonnière.
Sébastien ne s'était pas fait un nom comme poète.
Sabe, o Sebastian näo era conhecido como poeta.
Par là, c'est le studio de Sébastien.
Este é o atelier, o estúdio do Sebastian.
Notre vie, celle de Sébastien et la mienne était différente...
Mas as nossas foram diferentes. A minha e a do Sebastian.
On ne disait pas "Sébastien et sa mère"... ou "Mme Venable et son fils"...
As pessoas näo falavam do Sebastian e da mäe ou de Mrs. Venable e seu filho.
On disait " Violette et Sébastien... séjournent au Lido...
Diziam, " Sebastian e Violet. A Violet e o Sebastian estäo no Lido.
Mon fils Sébastien... et moi... construisions nos jours... ciselions chaque journée comme un ouvrage de sculpture.
O meu filho, Sebastian... : e eu : ... construíamos os nossos dias. Esculpíamos cada dia como se de uma escultura se tratasse.
Sébastien venait de mourir mais j'ai fait ce que j'ai pu... et l'ai fait rapatrier avec une infirmière.
O Sebastian tinha morrido, eu estava doente, mas fiz o que pude. Disse : "Mandem-na para casa com uma enfermeira".
Mon fils Sébastien était à la recherche...
Sabe, o meu filho Sebastian procurava...
J'allais dire que Sébastien était à la recherche de Dieu...
Eu ia dizer que o meu filho Sebastian procurava Deus.
Sébastien a vu la face de Dieu.
Sebastian viu o rosto de Deus.
Un été, il y a bien longtemps, assis dans ce jardin... Sébastien me dit : "Mère, écoute ça..."
Um certo Veräo, hà muito tempo, sentado aqui no jardim Sebastian disse, "Mäe, escute isto."
Sébastien savait quand les œufs devaient éclore.
O Sebastian sabia quando é que os ovos iam chocar.
J'ai dit alors : "Non, Sébastien, elle n'est pas ainsi".
Eu disse : "Sebastian, näo. Näo, näo é assim".
Sébastien estimait que probablement... une sur dix mille... réussissait à gagner le large.
O Sebastian estimou que apenas um centésimo conseguiria chegar ao mar.
Sébastien l'a toujours su, mais moi pas.
O Sebastian sempre o soube, nasceu assim, mas eu näo.
Je refusais d'affronter l'horreur de la vérité... Même ce dernier jour, aux Galapagos... quand Sébastien me quitta... pour passer la journée entière sous un soleil tropical... au poste de vigie d'où il contempla le carnage sur la plage... jusqu'à la nuit.
Näo fui capaz, näo quis enfrentar a terrível verdade mesmo no última dia nas Encantadas quando o Sebastian me deixou e passou o dia abrasador empoleirado, a ver a cena da praia até escurecer.
- On vient pour les vêtements... de cousin Sébastien.
Viemos buscar a roupa do Sebastian, como mandou.
Je vous présente Mme Holly, dont la fille est à Ste-Marie... et lui, c'est son fils George... à qui il semble que j'aie promis les vêtements de Sébastien.
É a Mrs. Holly, mäe da rapariga em St. Mary's, e o filho dela. Parece que lhe disse que podia ficar com a roupa do Sebastian.
Je ne puis croire que Sébastien ne franchira plus cette porte... entouré de toute cette brillante jeunesse... si gaie... et tenant des propos si spirituels qui dépassaient mon entendement.
É impossível que o Sebastian näo volte a entrar por aquela porta... Todos a rir, a brincar... Era um gozäo.
Violette prend toujours... prenait toujours... un verre ici à 5 heures avec Sébastien.
A Violet toma sempre, ou melhor, tomava um daiquiri com o Sebastian às 1 7 horas.
Sébastien et moi nous demandions... comment cette famille de primates... avait pu engendrer une fille aussi exquise.
O Sebastian e eu especulàvamos tinham tido uma rapariga täo rara como a Catherine.
Vous auriez aimé Sébastien et il aurait été charmé par vous.
Teria gostado do Sebastian e ele teria ficado encantado consigo.
- La place de Sébastien.
- A cadeira do Sebastian.
Chaque jour, à 5 h, lui sur son siège, moi dans mon fauteuil... nous buvions sous le regard méditatif de St Sébastien.
Ele sentava-se na cadeira dele, e eu na minha, às 1 7, todos os dias e bebíamos daiquiris com o S. Sebastiäo a olhar para nós.
Tous, nous adorions Sébastien.
Toda a gente adorava o Sebastian.
Sébastien n'était pas un homme, mais une vocation.
O Sebastian era uma vocaçäo, näo era um homem.
Elle aimait Sébastien et nul autre.
Adorava o Sebastian e mais ninguém.
Elle renonça à tout pour Sébastien... même à son mari.
Abdicou de tudo pelo Sebastian. Até do marido.
C'est Sébastien que vous venez d'entendre... et dans sa bouche ce n'eût pas semblé cruel.
Era o que o Sebastian dizia. Da boca dele, näo teria parecido cruel.
Ma tante a laissé mourir son mari à cause de Sébastien.
A tia Vi deixou o marido morrer por causa do Sebastian.
Un été, Sébastien décida de renoncer au monde... et de se faire moine bouddhiste.
Uma vez, o Sebastian decidiu abdicar dos tormentos deste mundo e tornar-se um monge budista. Foi no Tibete.
Si vous aviez connu Sébastien, vous comprendriez... qu'aucun d'entre nous n'avait le choix une fois que Sébastien avait décidé... de se servir de nous.
Conhecendo o Sebastian, percebia que ela näo teve alternativa nenhum de nós tinha alternativa, se o Sebastian decidisse... : usar-nos :
Parlez-moi de votre cousin Sébastien.
Fale-me do seu primo Sebastian.
Sébastien, qui était doux et bon... voyait de la dureté et de la cruauté dans l'Univers... et en lui-même, quelque chose de terrible.
Sebastian, que era calmo, bondoso via algo violento, maldoso, no Universo. Algo... - Algo terrível nele próprio.
C'est là que Sébastien est mort?
Que Sebastian morreu?
Sébastien et vous, l'été dernier...
Você e o Sebastian, o Veräo passado...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]