Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Sens

Sens перевод на португальский

53,979 параллельный перевод
Je me sens si lourd.
Sinto-me tão pesado.
Comment te sens-tu?
Como te sentes?
Je sens des picotements.
Sinto um formigueiro.
Moi aussi, je sens des picotements.
Eu também sinto um formigueiro.
Je me sens... tout drôle.
Sinto-me... estranho.
Boxer, au sens beatbox.
E quando dizia ritmo, queria dizer caixa de ritmo.
Je refuse de continuer une relation à sens unique!
Não vou continuar a fazer parte de uma relação que não é recíproca!
- Je me sens au top.
- Nunca me senti melhor.
Je me sens tout cotonneux avec ces cachets.
A medicação faz-me sentir que estou debaixo de água.
Votre sens de l'humour a toujours été votre principale qualité, mais enfin...
O teu sentido de humor sempre foi o teu melhor atributo, mas vá lá.
Tu te sens peut-être coupable, mais...
Lá porque te sentes culpada...
Je sens ta peur.
Sinto o teu medo.
Et oui... une part de moi veut rester, parce que... je me sens liée à papa.
E sim, parte de mim quer ficar porque me sinto ligada ao pai.
Dans un certain sens, c'est vrai.
De certa forma, és.
Je t'ai amenée pour te demander de l'argent, mais je me sens merdeux, alors laisse tomber.
Trouxe-te cá para te pedir dinheiro, mas estás a fazer-me sentir um idiota. Por isso, esquece.
Sens-tu le poison?
Sentes o veneno?
Sens-tu sa force de vie à elle?
E sentes a força vital dela?
Comment tu te sens?
Como te sentes?
Je me sens super.
Sinto-me ótima.
Comment te sens-tu?
Agora... como te sentes?
Tu te sens comme ça?
É isso que sentes?
Ça n'a pas de sens.
Isto não faz sentido.
Depuis mon arrivée à K'un-Lun, depuis l'accident, je me sens vide.
Desde que cheguei a K'un-Lun, desde o acidente sempre me senti vazio.
Oui, je me sens beaucoup mieux.
Sim, sinto-me muito melhor.
Je sens presque le ragoût que Rabten fait mijoter jour et nuit.
Quase sinto o cheiro do guisado que o Rabten faz de dia e de noite.
Avant TruYou, on avait une voiture différente pour chacune de ses courses. Ça n'a pas de sens d'avoir sept voitures.
Antes do True You, era como se precisássemos de um veículo diferente para cada uma das nossas tarefas, e ninguém devia de precisar de 87 carros diferentes.
Dans le bon sens.
Não, no bom sentido.
Comment tu te sens?
Então, Mae, como te sentes?
Maintenant que c'est dit, tu te sens comment?
E agora que sei o teu segredo, sentes-te melhor ou pior?
On risque notre sens moral et notre intégrité.
A nossa integridade moral e ética está em jogo aqui.
Comment je fais s'il arrête pas de courir dans tous les sens?
Como é que lhe vou tocar se ele está sempre a fugir?
Il a déjà tout, à part le sens de l'humour.
O rapaz já tem tudo, excepto o sentido de humor.
Ça va durer cette fois, je le sens.
Vai correr tudo bem. Sei que sim.
Attends. Je le sens pas du tout, là.
Acho que não vai correr bem.
Je sens qu'il y a du potentiel.
Tens potencial, miúda.
Est-ce que tu... Tu sens ça?
Será... que a sentes?
Je ne sens déjà plus mon corps.
Não sinto a minha cauda.
Je me sens mal, mais je voulais que vous sachiez que je n'ai rien révélé de notre discussion.
Mas também queria que soubesses que depois de falarmos não disse nada a ninguém.
Je sens que je dois dire...
Sinto que preciso de dizer isto
Tu le sens comme moi.
Senti-lo como eu, dentro de vós.
Bien sûr. Ça prend tout son sens.
Claro, faz todo o sentido.
Et en échange, la guerre donne un but aux hommes, un sens, une chance de s'élever plus haut que leur petite personnalité pitoyable, et d'être courageux. Nobles!
E em troca... a guerra dá um propósito ao Homem... significado, uma oportunidade de ascender para além da sua mesquinhez, da sua forma mortal, para ser corajoso, nobre!
Je dois te dire. Tous ces voyages dans le monde... un non-sens d'un Robin des Bois moderne que tu étais ces derniers temps... C'est des conneries.
Devo dizer-te que esta palermice de andar a salvar o mundo, à Robin Hood, que tens andado a fazer é uma treta.
Oh, je sens que ça va être bon.
Esta deve ser boa...
Elles brouillent tous vos sens.
Desorienta os sentidos.
Je me sens vraiment au top.
- Sinto-me bastante especial.
Je t'en prie, ne me parle pas de bon sens, parce que venant de toi, je pourrais y croire.
Por favor Brace, não me fales de bom senso porque vindo de ti, ainda posso acreditar.
Pourquoi ne pas dire à tes amis que tu ne te sens pas bien et venir entendre toute l'histoire?
Por que você não diz aos seus amigos que você está doente? E você pode ver e ouvir tudo?
Je ne me sens pas bien.
Não me sinto bem. Não me sinto bem.
Je ne me sens pas bien.
Não me sinto bem.
Je ne me sens pas bien.
Não me sinto bem!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]