Translate.vc / французский → португальский / Sert
Sert перевод на португальский
8,251 параллельный перевод
Il sert.
Isso serve.
Il nous reste que 4 cartouches pour le Big boss alors il ne nous sert plus à grand chose.
Só temos quatro balas para esta menina, por isso, ela é inútil.
La thune sert à ça?
É para isto que ganhamos dinheiro?
Ça sert à quoi?
O que faz isso?
Rien ne sert de la tuer.
Não a podeis matar.
Depuis 800 ans, il sert l'Ordre de la Hache et de la Croix.
Há 800 anos que ele serve a Irmandade do Machado e da Cruz.
La Reine se sert de leur pouvoir pour répandre la peste.
A Rainha usa o poder delas para libertar a peste.
Vinciguerra Navigation et Aérospatiale, basée à Rome, où l'oncle de Mlle Teller a un poste haut placé, sert en réalité de façade à une organisation criminelle internationale liée à d'anciens nazis.
Achamos que a Vinciguerra Shipping and Aerospace Company em Roma, onde o tio Rudi da Miss Teller é executivo sénior, é na verdade uma fachada para uma organização criminosa, com ligações a antigos nazis.
On se fie à un verre qu'on se sert.
- É mais fácil quando nos servimos.
Ça sert à quoi, ça?
Para que serve aquilo?
L'école sert de la pizza tous les jours, payée par l'argent du contribuable qui sert à nous couvrir contre le diabète dû à la pizza.
A nossa escola serve pizza cinco vezes por semana, Paga por dinheiros contribuintes que é usado para nos proteger dos problemas, causados pela pizza que provocam diabetes
Ça ne sert plus à rien.
Estes são inúteis.
- Prier ne sert à rien.
- É escusado rezar.
Mais à quoi cela te sert-il de les posséder?
Mas para que te serve tudo isso?
Et bien... Cela me sert à faire de moi un homme riche.
Isso me serve para ser rico.
Et à quoi cela te sert-il d'être un homme riche?
E para que te serve ser rico?
Cela me sert à m'acheter d'autres étoiles.
Para que eu possa comprar mais estrelas.
Ça ne sert à rien de pleurer.
Não preciso chorar.
Pleurer, ça ne sert à rien!
Não preciso chorar.
- Il me dit que ça ne sert à rien de résister.
- Está a dizer, para não resistirmos.
On ne sert pas les Japs, ici.
A loja não serve japoneses.
Et un conduit qui sert à descendre le linge sale, par exemple?
Fechada com tábuas. Que tal uma conduta de roupa suja? Não.
Non. C'est très doux. On s'en sert sur les enfants.
É uma coloração super suave, usam-na nos bebés dos desfiles.
À quoi sert cette salope de vie si même mon programme Castration marche pas et si je me fais virer?
Qual é a maldita razão de viver quando até mesmo o programa de castração não funciona e eu for demitido?
Steve pense que ça sert à rien.
Sim, o Ben e o Steve acham que é um beco sem saída.
Ça sert à me rappeler.
Serve para me recordar.
C'est parce que les gens pensent qu'il ne sert à rien.
Dizem-nos que as pessoas não gostam dele porque acham que não serve para nada.
Drôle de pizzéria, qui sert une seule sorte de pizza...
Que espécie de pizzaria só serve um tipo de pizza?
Le bleu sert au recyclage et le noir, aux ordures.
E o azul é para recicláveis e o preto é para o lixo.
Riley et moi, on se sert encore de la fusée!
Espera! Eu e a Riley ainda o usamos!
Il sert aujourd'hui son pays dans l'armée américaine.
Actualmente serve o seu país no Exército dos Estados Unidos.
Tout ce temps perdu, enfant, sert enfin.
O tempo desperdiçado na infância está agora a recompensar.
Ça sert à ça, le reset.
Para isso temos o botão "reiniciar".
Tout ce qui utilise l'électricité sert.
Nada que use electricidade serve.
Non, on ne sert que les grands.
Não, é reservado aos melhores.
- La vie sert à faire des trucs qu'on se rappellera le jour de notre mort.
Mas a vida é para fazer coisas que lembraremos até ao dia da nossa morte.
- Elle sert à rien, la clôture?
A cerca elétrica não serviu de nada!
- J'ai tout grillagé, ça sert à rien.
Claro, eu pus uma cerca mas não serviu de nada.
Dis à ton équipier qu'on sert pas de fajitas, ici.
Diz ao teu colega que aqui não servem burritos.
Tout le monde se sert d'un revolver.
Porque alguém usa uma arma?
Ça sert à quoi, un mouchoir?
Que história é essa com os lenços de assoar?
Et il ne se sert même pas d'un livre.
Ele nem sequer está a ler!
À quoi sert le vibranium?
Para que é o vibranium?
Elle se sert de vos peurs.
A jogar com o seu medo.
On se sert jamais des flingues.
Já fizemos isto. Nem sequer disparamos.
Il est à la cannelle et au chocolat et on le sert avec des pâtes.
Aqui fazem-no com canela e chocolate e servem em cima de massa.
Est-ce que cela sert à quelque chose...
Será que vale a pena em...
Faux. Ça sert à ça, remonter le temps.
É esse o objetivo destas viagens.
Mais celle-là, je sais pas à quoi elle sert.
E este aqui? Não faço ideia para que serve.
Ça ne sert à rien.
De nada serve.
Ça ne sert à rien, Plankton.
Não importa, Plâncton.