Translate.vc / французский → португальский / Simpático
Simpático перевод на португальский
8,565 параллельный перевод
C'est gentil qu'ils soient venus.
Foi simpático terem vindo.
C'est gentil de sa part.
Que simpático da parte dele.
C'est gentil de sa part.
Foi simpático da parte dele.
Ce n'était pas très gentil.
Isso não foi muito simpático.
Oh... Sympa.
Simpático.
Drôle, sympa, intelligent.
Sensual, divertido, simpático, inteligente...
- Mais t'es trop gentil!
És simpático demais!
Allez, bonne nuit, le chasseur.
Ele é muito simpático. Boa noite, caçadores!
- Il a l'air super sympa, ton copain.
É simpático o teu amigo.
J'ai été gentil, c'est fini.
Chega! Tenho sido simpático.
- Non, c'est pas lui.
- É ele. - Ele tem um ar simpático.
C'était sympa de passer.
Foi simpático ter aparecido.
Il était sympa, marié et tout.
Ele era simpático e casado e tudo isso.
Mais merci pour le geste.
Mas obrigada pelo gesto simpático.
Elliot a l'air d'un gentil garçon.
O Elliot parece ser um tipo muito simpático. Não, não.
Elle a pas répondu, alors j'ai envoyé un mail très sympa, long, bien pesé.
Ela não respondeu, e então mandei-lhe um email. Mas era um email simpático. Comprido, bem pensado.
Ce serait très gentil.
Seria muito simpático.
C'est très gentil, merci.
Muito simpático. Obrigado.
Très jolie.
Simpático.
A moins que je trouve un gentil garçon avec qui fumer.
A menos que conheça algum simpático na 1ª classe...
Il est gentil et intelligent, mais il a parlé du dîner et des choses qu'il a l'intention de te raconter.
É simpático e esperto, mas não se tem calado com todas as coisas que te vai dizer.
Il est très gentil alors ne sois pas dure avec lui.
É muito simpático, não sejas dura com ele.
Est-il gentil?
Ele é simpático?
Monsieur Atlee. C'est gentil d'avoir accepté notre invitation.
Chefe Atlee, foi simpático da sua parte ter aceite o nosso convite.
Moi je dis que ce serait cool pour sa famille de récupérer ses restes.
Era capaz de ser simpático dizer à família onde levantar o corpo.
Ça vous rend presque sympathique.
- O que te torna quase simpático. - Obrigado.
Je suis pas sympa.
Não sou assim tão simpático.
C'est gentil de ta part.
Que simpático da tua parte.
C'est gentil de ta part d'avoir accepté de me voir.
- É simpático da tua parte veres-me.
Dr Dreimann, c'est gentil à vous de venir d'Autriche.
Dr. Dreimann, que simpático da sua parte ter vindo da Áustria.
Un médecin, un avocat, un type bien, plutôt que ce...
Com um médico, um advogado, um homem simpático, em vez deste... nem sequer sei o que chamar a este tipo.
J'ai eu la chance de converser avec M. Christopher, que j'ai trouvé très agréable. Ça m'a surprise : mes interlocuteurs californiens sont moins sympas alors qu'on travaille ensemble.
E tive a sorte de falar ao telefone com o Sr. Christopher... que me pareceu muito simpático, o que foi surpreendente... porque os cavalheiros da Califórnia não me pareceram muito simpáticos... considerando que estamos todos juntos no negócio.
Désolé d'interrompre ces jolies retrouvailles en famille.
Detesto interromper este simpático reencontro familiar.
J'ai peur de vous décevoir.
Não seria simpático para ti.
Prends quelqu'un de gentil.
Leva alguém simpático.
Le plus gentil garçon que je connaisse.
És o rapaz mais simpático que eu conheço.
C'était gentil à toi d'écrire l'adresse.
Que simpático de tua parte teres lá escrito a morada.
J'aurais aimé être prévenu.
Pois, um aviso teria sido simpático.
Tu ne peux pas faire une bonne action?
Estás a dizer-me que não podes fazer algo simpático por outra pessoa?
Tu es gentil, sympathique.
És bondoso, simpático.
Fais-moi plaisir pour une fois, va-t'en.
Faz algo simpático por mim, para variar, e sai daqui.
On pourrait se trouver un avocat comme Harrison Ford qui se fait tirer une balle et devient attardé et dit :
Podíamos arranjar um daqueles advogados à Harrison Ford, que leva um tiro na cabeça, fica todo anormaleco e simpático e diz :
C'était très gentil de ta part d'apporter cette photo.
Foi muito simpático da tua parte trazer essa fotografia.
C'est pas beau?
É simpático, não é?
La chambre, très jolie, avec placards.
Depois temos o quarto... É muito simpático, tem armários.
Tu peux être gentil?
Podes ser simpático?
C'est sympa de m'avoir réveillée.
Foi muito simpático da tua parte, teres-me acordado.
C'est une bonne idée, Stevie.
Parece simpático, Stevie.
T'as été gentil?
- Foste simpático?
Pourquoi t'es aussi sympa?
Por que estás a ser tão simpático comigo?
Il a été très gentil avec moi, votre père.
O teu pai foi muito simpático comigo.