Translate.vc / французский → португальский / Stress
Stress перевод на португальский
3,575 параллельный перевод
C'est ce que je fais pour, hum, me déstresser.
É o que faço para... aliviar o stress.
Je ne sais pas pourquoi tu stresses.
- Não sei o porquê do stress.
Elle avait des symptômes de stress post-traumatique qu'elle n'avait pas eus depuis longtemps, comme de l'insomnie, des cauchemars, des flash-back.
Estava a ter sintomas de neurose traumática que não tinha há muito tempo, como insónia, pesadelos e flashbacks.
Ou... peut-être qu'elle souffre du syndrome de stress post-traumatique à cause de quelque chose que je peux ou peux ne pas avoir fait chez elle la nuit derière.
Ou... talvez ela esteja a sofrer de uma desordem pós-traumática devido a algo que talvez ou talvez não tenha feito acontecer em sua casa.
Dissous ça dans l'eau. Ca aidera à soulager le stress.
Dissolve isso em água, ajudará a aliviar o estresse.
Ils sont chacun à des degrés variables de stress post-traumatique, mais la plupart se sont adaptés.
Todos tiveram stress pós-traumático... mas estão a ajustar-se.
Apparemment, votre relation avec Sam est une sorte de stress.
Obviamente, a sua relação com o Sam é um tipo de stress.
Je me demandais si vous pouviez me donner quelques conseils sur comment gérer le stress.
Estava a pensar se não me poderia dar algum conselho em como gerir o stress.
Peter? Ayant échapper à une tentative d'assassinat y a-t-il des inquiétudes concernant le Trouble de Stress Post-Traumatique ou une détérioration du cerveau qui pourrait affecter votre jugement?
Tendo sobrevivido a uma tentativa de assassínio, existe alguma preocupação com o PTSD ou problemas no cérebro que possam afectar o seu julgamento?
Poignet cassé, factures de pression aux pieds.
Pulso partido, fractura de stress nos pés.
Syndrome de stress post-traumatique.
Stresse pós-traumático.
De mon point de vue, tu as sauvé la mise, mais les facteurs de stress se sont développés un peu trop fort.
Agora, na minha opinião, salvaste o dia, mas o stress estava muito alto.
Le fait de ne plus gérer nos biens pendant quelques années pourrait nous soulager de beaucoup de stress.
Não gerirmos os nossos investimentos por alguns anos pode libertar-nos de bastante stress.
Pour la première fois depuis toujours, j'ai laissé tomber le stress du bébé, et j'ai dit "Oui".
Pela primeira vez em sempre, eu deixei o stress do bebé e apenas disse "Sim".
Pas de stress, pas de pression, rien qui ne puisse causer d'effort inutile.
Nada de stress ou tensão, nada que cause esforço desnecessário.
Avez-vous subi un stress important?
Tem estado sob muito stress?
Non. Des difficultés dans le mariage sont à attendre étant donné votre chômage actuel.
Espera-se que haja stress num casamento, dado que está desempregado.
Ecoute, tu subis un grand stress pour le moment.
- Ouve, estás sob grande tensão...
Peu de stress.
Baixo stress.
Ce mec souffre de stress post traumatique.
O tipo tem stresse pós-traumático.
Sûrement un stress post-traumatique après la mort du capitaine LaGuerta.
Provavelmente está a sofrer de stress pós-traumático, depois da morte da Capitã LaGuerta.
L'alcool et les drogues vous engourdissaient, aggravant les symptômes de votre syndrome post-traumatique.
As bebidas e as drogas estavam a manter-te entorpecida, tornando piores os efeitos do stress pós-traumático.
Le stress post-traumatique embrouille l'esprit.
Quando as pessoas sofrem de stresse pós-traumático, o raciocínio fica toldado.
Oui, pas de chance il n'y a pas de médoc magique pour guérir un syndrome post-traumatique.
Sim, infelizmente não há nenhum comprimido mágico para curar o stress pós-traumático.
Les gens font des trucs bizarres quand ils ont eu trop d'alcool et beaucoup de stress.
As pessoas fazem coisas estranhas quando bebem demasiado e estão sob muito stress.
On dit que le déménagement est une des grandes causes du stress.
Dizem que as mudanças são uma das causas de stress.
Bien. Pas de pression.
Porreiro, sem stress.
Les fractures de stress sur les métatarses de la victime concordent avec un saut en parachute, et... Il y a des ostéophytes présent dans la trochlée fémorale, de ce que peut contenir l'azote dans le sang.
As fracturas por stress dos metatarsos da vítima eram consistentes com saltos de pára-quedas e há oeteófitos presentes na fossa intercondilar do fémur, que surgem da acumulação de nitrogénio no sangue.
Ok, c'est bon, j'ai compris "traumatisme", "stress"..
Eu entendi. "Trauma", "stress"...
Sam Wilson a beaucoup de stress
O Sam Wilson é muito stressado.
Travailler pour une compagnie de voyage a dû être vachement stressant cette semaine, pas vrai?
É do stress no trabalho. A agência de viagens deve ser muito desgastante.
La perte, combinée à un SSPT latent a conduit à un haut niveau de paranoïa.
A perda combinada com stress pós traumático latente pode elevar o nível de paranóia.
L'analyseur vocal enregistre un haut niveau de stress.
O analisador de voz indica stress acima do normal.
Catherine, vous souffrez clairement de stress post-traumatique depuis que Sabrina vous a tiré dessus et vous avez besoin de...
Catherine, claramente que está a sofrer de SPT desde que a Sabrina disparou contra si e...
Stress post-traumatique?
Stress pós-traumático?
Vous voulez savoir ce qu'est un stress post-traumatique?
Quer saber o que é o SPT?
La maladresse peut être psychosomatique, le stress, ça arrive
A incapacidade pode ser psicossomática ou stresse, acontece.
Ça arrive. Vous devez subir pas mal de stress depuis votre divorce.
Imagino que ande com muito stress depois do divórcio.
Il est assez stressé comme ça.
A última coisa que ele precisa é de mais stress.
Un stress important et le choc d'une émotion intense l'ont provoqué.
Alto nível de stress e choque repentino causaram o aborto.
Je me demande si vous ne rencontrez pas une période de grand stress récemment.
Queria saber se não estás a experimentar uma quantidade incomum de stress recentemente.
Et c'était source de stress?
- Isso foi stressante?
- Non. -... en quelque sorte intervenir, Malory, c'est exactement ce dont je parlais à propos du stress..
... interpor, Malory, isto é exactamente
ces gens te traitaient comme une merde, ils ne te payaient jamais dans les temps et je pouvais toujours entendre le stress dans ta voix chaque fois que tu revenais de là-bas.
Essas pessoas tratavam-te como lixo, nunca te pagavam a tempo, e conseguia ouvir o stress na tua voz sempre que ias para lá.
Stress post-traumatique, un civil tué, l'ouverture d'une enquête, les médicament. Bref, la totale!
Stress pós traumático, tiro numa civil, inquérito, medicação, tudo junto.
A l'époque, vous aviez l'impression que c'était une réponse typique aux tensions du travail de policier.
Na altura, achaste que era uma resposta típica para o stress do trabalho da polícia.
Je suis en train de faire un stress post-traumatique carabiné.
Posso estar só a ter um ataque de stress pós-traumático.
S'éloigner de cette stressante fête.
- Afastamo-nos do stress da festa.
C'est peut-être dû au choc post-traumatique.
Pode ser stress pós-traumático.
Prépares tes valises pour New York, parce que je vais te faire un chèque de 50,000 $. Le stress de vivre dans le mensonge ça te déglingue
O stress de viver uma mentira está a fazer-te mal.
- Ron?
- o que estou a falar, o stress... - Ron?