Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Survivor

Survivor перевод на португальский

62 параллельный перевод
Il rate jamais la série Survivor.
Diz que nunca perde um episódio do programa Survivor.
Oh, Seigneur, Père tout-puissant, Dieu éternel, qui jadis jetas le tyran déchu dans les flammes, mandas Ton propre fils sur terre pour pourfendre le dragon et éjectas cette salope de Kenza du Loft.
Senhor Divino, Pai Todo-Poderoso, Deus eterno que entregastes o desonrado tirano ás chamas do inferno, que mandastes o Vosso único Filho ao mundo para esmagar o tigre feroz e correstes com o malvado Jerry do "Survivor"...
C'est pire que Koh Lanta.
Isto é bem pior do que aquela vez em que fui ao "Survivor".
Tout ça pour que les gens puissent rentrer regarder Survivor II.
Tudo para que os passageiros de Boston possam ir para casa ver o Survivor II.
Survivor, Pat Benatar, The Scorpions.
Survivor, Pat Benatar, The Scorpions.
Comme dans Survivor?
Como em Superviventes.
- Tu regardes Survivor?
- Você o vê? - Sim.
Restez pour'Survivor'
- Fiquem com Survivor.
Et maintenant la suite de... "Animal Survivor".
Bem-vindos de volta ao Sobrevivente Animal.
Vous en avez fait un clone de "Survivor".
Fizeram do programa um clone do "Survivor"!
Ça peut toujours servir.
Parece que saíram do Survivor.
On regardait la télévision!
Vimos o Survivor.
Dans ce genre de situation, elles se retrouvent en petit tribunal de l'avortement et elles votent comme dans "Koh-Lanta".
Quando a mulher engravida, junta-se com as amigas, e têm um pequeno tribunal do aborto, e votam no bebé como se fosse o Survivor.
Un peu comme Survivor, mais avec des démons.
Tipo o Survivor só que para demónios.
- Salut. - Salut.
És o tipo do Survivor, certo?
"Le Rescapé".
O Survivor.
Vous savez, il y avait des caméras sur les plages de Normandie lors du débarquement, des décennies avant la diffusion de Survivor.
Sabe, General, creio que talvez esteja muito ciente de que havia câmaras de filmar nas praias da Normandia decadas antes de Surviver estrear na CBS.
Cela dit, c'est pas de ma faute si on nous a mis en même temps que Friends et Survivor.
Mas não fui eu que nos pôs no ar ao mesmo tempo que o "Friends" ou o "Survivor".
- Survivor, "Eye Of The Tiger".
"Survivor - The Eye Of The Tiger"?
- On regarde Survivor demain soir?
- Survivor amanhã à noite. Combinado?
Tu regardes Survivor ce soir?
Vais ver o Survivor esta noite?
- Survivor passe à la télé?
- Vai dar o Survivor?
"Really into Survivor".
Na verdade, o Survivor.
Je pense que ça a quelque chose à voir avec "survivor", mais j'en suis pas sur.
Eu acho que tem algo a ver com o "Survivor", mas não tenho certeza.
On a trouvé comment s'inscrire à "Survivor" sur Internet.
Estávamos na Net, e encontrei a inscrição para o "Survivor".
Si je reçois quelque chose de "Survivor", vous ferez suivre?
Se receber resposta do "Survivor", manda-ma?
Survivor c'est sur une île.
O Survivor é na ilha.
Bien, j'ai mangé un bout de cherry garcia et j'ai matté Koh Lanta Aha!
Está bem, ainda acendi a televisão e vi um pouco do "Survivor"!
Oh, et... nous avons des iPods... Avec plein de toto ( Africa ), Survivors ( Rocky III et IV ), whitesnake ( Metal )... Au cas où vous voulez vous sentir plus mal!
Temos iPods com muitas músicas dos Toto, dos Survivor e dos Whitesnake, para o caso de querer sentir-se pior.
On ne peut pas continuer à jouer à Koh Lanta aux Enfers.
Não podemos continuar a brincar ao Survivor por muito mais tempo.
Écoute, on n'est pas dans Survivor.
É um exame, não é o Survivor.
Avant ça.
- Ou o Survivor?
Vu tes talents de survivor, je suppose qu'une de tes mères est psychologue?
Com as tuas capacidades, presumo que uma das tuas mães seja terapeuta...?
C'est ce que j'ai le moins aimé au camp.
Essa era a parte que menos gostava no "Survivor".
On va donc jouer au petit jeu intitulé :
Por isso vamos fazer um joguinho chamado " Survivor :
"Survivor * : 23, rue Est."
Rua 23 Oeste ".
Le Dr R.J. Stevens s'est fiancé à Bianca Kittles gagnante de Survivor : Kiribati.
O Dr. R. J. Stevens pediu em casamento Bianca Kittles, a vencedora de Survivor :
"Campagnard ayant réussi rentre chez lui avec la reine de Survivor."
"Rapaz do campo chega à fama e regressa a casa com a sua rainha."
Tes paroles m'ont aidée à gagner Survivor et m'ont menée à toi.
Foram as tuas palavras que me ajudaram a ganhar o Survivor e me trouxeram a ti.
D'abord, Survivor, et maintenant, America's Next Top Model.
Primeiro, foi o Survivor, agora é o America's Next Top Model.
La pire salope qu'on ait vue à Survivor.
És a tipa mais lixada que o Survivor já viu.
Dans Survivor ou dans la vie, je suis prête à tout pour gagner.
No Survivor, como na vida, acredito em ganhar a qualquer custo.
Bianca, on n'est pas à Survivor!
Bianca, isto não é o Survivor!
L'émission, comment ça s'appelle, "Survivor"?
Raios, aquele programa da televisão, o Survivor?
Ça va ressembler à Koh Lanta.
Credo, vai ser como uma edição estúpida do Survivor.
Dire qu'avant, on trouvait choquant de manger des vers.
Lembras-te quando comer ratos e vermes no "Survivor" era chocante?
L'émission Survivor...
Este programa, o Survivor.
- "Le Rescapé".
- O Survivor.
T'as vu Survivor hier soir?
Viste o Survivor?
Pour rester en vie, il fallait penser vite.
Qual é o slogan do Survivor?
- Tu seras le gros de Survivor?
Com o gordo do Survivor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]